Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Sitio De Mi Recreo
Der Ort meiner Erholung
Donde
nos
llevó
la
imaginación
Wohin
uns
die
Fantasie
trug
Donde
con
los
ojos
cerrados
Wo
man
mit
geschlossenen
Augen
Se
divisan
infinitos
campos
Unendliche
Felder
erblickt
Donde
se
creó
la
primera
luz
Wo
das
erste
Licht
entstand
Germino
la
semilla
de
cielo
azul
Der
Same
des
blauen
Himmels
keimte
Volveré
a
ese
lugar
donde
nací
Ich
werde
an
diesen
Ort
zurückkehren,
wo
ich
geboren
wurde
De
sol,
espiga
y
deseo
Aus
Sonne,
Ähre
und
Sehnsucht
Son
sus
manos
en
mi
pelo
Sind
ihre
Hände
in
meinem
Haar
De
nieve,
huracán
y
abismos
Aus
Schnee,
Orkan
und
Abgründen
El
sitio
de
mi
recreo
Der
Ort
meiner
Erholung
Viento
que
en
su
murmullo
parece
hablar
Wind,
der
in
seinem
Murmeln
zu
sprechen
scheint
Mueve
el
mundo
con
gracia
le
ves
bailar
Bewegt
die
Welt
mit
Anmut,
du
siehst
ihn
tanzen
Y
con
él,
el
escenario
de
mi
hogar
Und
mit
ihm
die
Bühne
meines
Zuhauses
Mar,
bandeja
de
plata,
mar
infernal
Meer,
silbernes
Tablett,
höllisches
Meer
Es
un
temperamento
natural
Es
ist
ein
natürliches
Temperament
Poco
o
nada
cuesta
ser
uno
más
Wenig
oder
nichts
kostet
es,
einer
mehr
zu
sein
De
sol,
espiga
y
deseo
Aus
Sonne,
Ähre
und
Sehnsucht
Son
sus
manos
en
mi
pelo
Sind
ihre
Hände
in
meinem
Haar
De
nieve,
huracán
y
abismos
Aus
Schnee,
Orkan
und
Abgründen
El
sitio
de
mi
recreo
Der
Ort
meiner
Erholung
Silencio,
brisa
y
cordura
Stille,
Brise
und
Vernunft
Dan
aliento
a
mi
locura
Geben
meinem
Wahnsinn
Atem
Hay
nieve,
hay
fuego,
hay
deseo
Es
gibt
Schnee,
es
gibt
Feuer,
es
gibt
Sehnsucht
Ahí
donde
me
recreo.
Dort,
wo
ich
mich
erhole.
(Donde
nos
llevó
la
imaginación)
(Wohin
uns
die
Fantasie
trug)
Donde
nos
llevó
la
imaginación
Wohin
uns
die
Fantasie
trug
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Vega Talles
Attention! Feel free to leave feedback.