Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esperando Nada
Nichts Erwartend
Voy
a
revelar
una
historia
que
es
a
veces
mentira
y
otras
no
es
verdad
Ich
werde
eine
Geschichte
enthüllen,
die
manchmal
eine
Lüge
ist
und
manchmal
nicht
wahr.
Me
quedé
sentado
esperando
la
llegada
de
la
suerte
no
podia
tardar.
Ich
blieb
sitzen
und
wartete
auf
die
Ankunft
des
Glücks,
es
konnte
nicht
lange
dauern.
Y
pasó,
tanto
tiempo
que
llegué
a
ver
sombras
en
color
Und
es
verging
so
viel
Zeit,
dass
ich
Schatten
in
Farbe
sah.
Y
pasó,
tanta
gente
por
delante
que
nadie
me
vió
Esperaría
de
pie!!
Und
es
zogen
so
viele
Leute
vorbei,
dass
mich
niemand
sah.
Ich
würde
stehen
bleiben!
Que
el
anochecer
se
fundiera
con
la
tarde
y
el
amanecer
Dass
die
Abenddämmerung
mit
dem
Nachmittag
und
dem
Morgengrauen
verschmilzt.
Suave
vendaval
a
mi
paso
se
alborotan
los
trozos
de
un
quemado
papel.
Sanfter
Wind,
wenn
ich
vorbeigehe,
wirbeln
die
Fetzen
eines
verbrannten
Papiers
auf.
Y
creció,
a
mi
lado
camo
un
árbol
toda
una
ilusión
Und
neben
mir
wuchs,
wie
ein
Baum,
eine
ganze
Illusion.
Y
crecio,
a
su
lado
monstruosa
toda
una
obsesión.
Und
daneben
wuchs,
monströs,
eine
ganze
Besessenheit.
En
plena
noche
a
eso
de
las
tres
Mitten
in
der
Nacht,
gegen
drei
Uhr,
Algo
se
acerca
y
no
se
deja
ver
nähert
sich
etwas
und
lässt
sich
nicht
sehen.
Abre
mi
puerta
quiero
entrar
y
salir
Öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus,
Y
refrescarme
antes
de
repetir.
und
mich
erfrischen,
bevor
ich
es
wiederhole.
Vivo
enla
calle,
estudio
de
aprendiz
Ich
lebe
auf
der
Straße,
lerne
als
Lehrling,
Con
libros
que
en
la
escuela
nunca
vi
mit
Büchern,
die
ich
in
der
Schule
nie
gesehen
habe.
Abro
mi
puerta,
quiero
entrar
y
salir
Ich
öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus,
Y
refrescarme
antes
de
repetir
und
mich
erfrischen,
bevor
ich
es
wiederhole.
¡¡No
perderia
de
pie!!
Ich
würde
nicht
im
Stehen
verlieren!!
La
oportunidad
de
buscar
en
los
cajones
un
recuerdo
que
amé,
Die
Gelegenheit,
in
den
Schubladen
nach
einer
Erinnerung
zu
suchen,
die
ich
liebte,
Esa
sensación
de
encontrarme
sin
las
pasos
por
segunda
vez.
dieses
Gefühl,
mich
zum
zweiten
Mal
ohne
die
Schritte
wiederzufinden.
En
plena
noche
a
eso
de
las
tres
Mitten
in
der
Nacht,
gegen
drei
Uhr,
Algo
se
acerca
y
no
se
deja
ver
nähert
sich
etwas
und
lässt
sich
nicht
sehen.
Abre
mi
puerta
quiero
entrar
y
salir
Öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus,
Y
refrescarme
antes
de
repetir.
und
mich
erfrischen,
bevor
ich
es
wiederhole.
Vivo
en
la
calle,
estudio
de
aprendiz
Ich
lebe
auf
der
Straße,
lerne
als
Lehrling,
Con
libros
que
en
la
escuela
nunca
vi
mit
Büchern,
die
ich
in
der
Schule
nie
gesehen
habe.
Abro
mi
puerta,
quiero
entrar
y
salir
Ich
öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus,
Y
refrescarme
antes
de
repetir.
und
mich
erfrischen,
bevor
ich
es
wiederhole.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vega Talles Antonio
Attention! Feel free to leave feedback.