Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me Iré Mañana
Ich gehe morgen nicht
Hoy
he
visto
caer
a
trozos
Heute
sah
ich
in
Stücke
fallen
La
barrera
del
sonido,
Die
Schallmauer,
Y
brotar
de
entre
los
escombros
Und
aus
den
Trümmern
sprießen
Horizontes
hasta
ayer
prohibidos.
Horizonte,
die
bis
gestern
verboten
waren.
Caminos
hacia
el
frío
Wege
in
die
Kälte,
Calor
futuro.
Zukünftige
Wärme.
Hoy
he
visto
lanzar
la
flecha
Heute
sah
ich
den
Pfeil
abschießen
Y
llover
fuego
del
cielo,
Und
Feuer
vom
Himmel
regnen,
Recordando
que
del
espacio
Daran
erinnernd,
dass
vom
Weltraum
El
principio-fin
está
en
el
suelo.
Der
Anfang
und
das
Ende
auf
dem
Boden
liegen.
He
sentido
como
ruge
el
mar
Ich
habe
gespürt,
wie
das
Meer
tobt
Y
la
tierra
abrirse
de
par
en
par,
Und
die
Erde
sich
weit
öffnet,
Un
abismo
que
sonrie
e
invita
a
entrar
Ein
Abgrund,
der
lächelt
und
einlädt
En
un
juego
sin
legalizar.
In
ein
nicht
legalisiertes
Spiel.
No
me
iré
mañana
Ich
gehe
morgen
nicht,
No
sin
antes
algo
más
que
ver,
Nicht
ohne
noch
etwas
mehr
zu
sehen,
No
me
iré
mañana
Ich
gehe
morgen
nicht,
Aun
es
pronto
para
envejecer,
Es
ist
noch
zu
früh,
um
alt
zu
werden,
No
me
iré
mañana
Ich
gehe
morgen
nicht,
No
sin
nadie
más
que
conocer...
Nicht
ohne
noch
jemanden
kennenzulernen...
Caminos
hacia
el
frío
Wege
in
die
Kälte,
Calor
futuro,
Zukünftige
Wärme,
Mirar
este
mundo
en
paz
Diese
Welt
in
Frieden
betrachten
Y
nunca
de
reojo
más.
Und
nie
mehr
nur
aus
dem
Augenwinkel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Vega Talles
Attention! Feel free to leave feedback.