Antonio Vega - Lleno de Papel - translation of the lyrics into German

Lleno de Papel - Antonio Vegatranslation in German




Lleno de Papel
Voller Papier
Qué feliz aquella noche, rellenando hojas sin parar
Wie glücklich war ich jene Nacht, füllte Blätter ohne Unterlass
Hoy lo leo y río solo. No me queda nada que ocultar
Heute lese ich es und lache allein. Ich habe nichts mehr zu verbergen
Soy el sueño de mis gatos y el insomnio de un perro guardián
Ich bin der Traum meiner Katzen und die Schlaflosigkeit eines Wachhunds
He encontrado la manera de actuar sin justificación
Ich habe den Weg gefunden, ohne Rechtfertigung zu handeln
Agarrado a la quimera de no estar vendido al corazón
Festgeklammert an die Chimäre, nicht ans Herz verkauft zu sein
Rodeado por mi gente, salto al ruedo de la Inquisición
Umgeben von meinen Leuten, springe ich in die Arena der Inquisition
Su amistad no tiene precio.
Seine Freundschaft ist unbezahlbar.
De aquel que paga es enemigo mortal
Für den, der bezahlt, ist sie der Todfeind
Y aun cuando estoy aquí tan lejos,
Und selbst wenn ich hier so weit weg bin,
Voy a la cama y sueño con su paz
Gehe ich ins Bett und träume von seinem Frieden
NO ME DIJO NUNCA " HAS DE HACER "
ER SAGTE MIR NIE „DU MUSST TUN“
SIN EMBARGO EN SU MIRADA HALLÉ UNA BUENA LEY
JEDOCH FAND ICH IN SEINEM BLICK EIN GUTES GESETZ
SIN SABER QUÉ ME ESPERABA ME PERDÍ TRAS ÉL
OHNE ZU WISSEN, WAS MICH ERWARTETE, FOLGTE ICH IHM
HOY RECUERDO AQUELLA NOCHE LLENO DE PAPEL
HEUTE ERINNERE ICH MICH AN JENE NACHT, VOLLER PAPIER
Escultor, dale la vida que más tarde yo le haré correr
Bildhauer, gib ihm das Leben, das ich später zum Laufen bringen werde
De la piedra haré la harina, y soplando la veré crecer.
Aus dem Stein mache ich das Mehl, und blasend werde ich es wachsen sehen.
Su amistad no tiene precio.
Seine Freundschaft ist unbezahlbar.
Y del que quiere es enemigo mortal
Und für den, der sie will, ist sie der Todfeind
Y aun cuando estoy aquí tan lejos
Und selbst wenn ich hier so weit weg bin
Voy a la cama y sueño con su paz
Gehe ich ins Bett und träume von seinem Frieden
NO ME DIJO NUNCA " HAS DE HACER "
ER SAGTE MIR NIE „DU MUSST TUN“
SIN EMBARGO EN SU MIRADA HALLÉ UNA BUENA LEY
JEDOCH FAND ICH IN SEINEM BLICK EIN GUTES GESETZ
SIN SABER QUÉ ME ESPERABA, ME PERDÍ TRAS ÉL
OHNE ZU WISSEN, WAS MICH ERWARTETE, FOLGTE ICH IHM
HOY, RECUERDO AQUELLA NOCHE LLENO DE PAPEL.
HEUTE, ERINNERE ICH MICH AN JENE NACHT, VOLLER PAPIER.





Writer(s): Antonio Vega Talles


Attention! Feel free to leave feedback.