Lyrics and translation Antonio Vega - Relojes en la oscuridad
Relojes en la oscuridad
Часы в темноте
Puede
ser
todo
una
mentira
Может
быть,
всё
это
ложь,
Bien
adornada
Красиво
украшенная,
Letra
para
una
canción
Текст
для
песни,
Qué
más
da
si
fue
pasado
o
no
Какая
разница,
было
это
или
нет.
Solo
me
encuentro
en
mis
papeles
Я
нахожусь
лишь
в
своих
записях,
Locos
que
piensan
Безумные
мысли,
Salen
de
un
circo
inmortal
Выходят
из
бессмертного
цирка
Y
me
enseñan
lo
que
ignoro
de
ti
И
показывают
мне
то,
чего
я
не
знаю
о
тебе.
No
cambiaría
jamás,
no
Я
бы
никогда
не
изменил,
нет,
De
este
universo
informal
Эту
неформальную
вселенную,
Donde
crecen
las
semillas
de
lo
absurdo
y
lo
genial
Где
растут
семена
абсурда
и
гениальности,
Donde
el
hierro
se
retuerce
y
se
transforma
en
lo
esencial
Где
железо
скручивается
и
превращается
в
самое
важное.
Tengo
un
reloj
de
treinta
horas
У
меня
есть
часы
на
тридцать
часов,
Se
pone
en
marcha
al
escribir
Они
заводятся,
когда
я
пишу,
Cuando
se
va
la
emoción
Когда
уходит
волнение,
Y
me
acerco
lentamente
a
ti
И
я
медленно
приближаюсь
к
тебе.
Como
un
torrente
poderoso
Как
мощный
поток,
Mezclado
el
barro
con
el
cristal
Смешанная
грязь
с
хрусталём,
Emergen
hasta
el
papel
Выходят
на
бумагу,
Y
cobran
forma
la
locura
y
la
paz,
no
И
обретают
форму
безумие
и
покой,
нет.
No
cambiaría
jamás,
oh
no
Я
бы
никогда
не
изменил,
о
нет,
De
este
universo
informal
Эту
неформальную
вселенную,
Donde
crecen
las
semillas
de
lo
absurdo
y
lo
genial
Где
растут
семена
абсурда
и
гениальности,
Donde
el
hierro
se
retuerce
y
se
convierte
en
lo
esencial
Где
железо
скручивается
и
превращается
в
самое
важное.
Mundo
que
fue,
por
no
dejar
de
ser
será
Мир,
который
был,
чтобы
не
перестать
быть,
будет,
Mi
habitación
de
hotel
con
ventanas
al
mar
Мой
гостиничный
номер
с
окнами
на
море,
Oigo
tu
voz
pedir
lo
que
nunca
existirá
Я
слышу
твой
голос,
просящий
то,
чего
никогда
не
будет,
A
fuerza
de
recordar
lo
que
no
llegó
a
pasar
В
силу
воспоминаний
о
том,
что
не
произошло.
He
aprendido
a
ser
una
pieza
más
Я
научился
быть
ещё
одной
частью,
Un
eslabón
en
la
oscuridad
Звеном
в
темноте.
Hay
una
forma
de
parar
el
tiempo
Есть
способ
остановить
время,
Desordenando
la
evolución
Нарушив
ход
эволюции,
Y
en
la
prehistoria
encontrar
И
в
доисторические
времена
найти
Esos
ojos
que
no
puedo
olvidar
Те
глаза,
которые
я
не
могу
забыть.
No
me
da
miedo
lo
que
tú
me
digas
Меня
не
пугает
то,
что
ты
мне
говоришь,
Ni
esas
historias
del
más
allá
Ни
эти
истории
о
загробной
жизни,
Sólo
me
asusta
escuchar
Меня
пугает
только
слушать
Los
relojes
en
la
oscuridad,
no
Часы
в
темноте,
нет.
No
cambiaría
jamás,
no
Я
бы
никогда
не
изменил,
нет,
Del
universo
informal
Эту
неформальную
вселенную,
Donde
crecen
las
semillas
de
lo
absurdo
y
lo
genial
Где
растут
семена
абсурда
и
гениальности,
Donde
el
hierro
se
retuerce
y
se
transforma
en
lo
esencial
Где
железо
скручивается
и
превращается
в
самое
важное.
Donde
crecen
las
semillas
de
lo
absurdo
y
lo
genial
Где
растут
семена
абсурда
и
гениальности,
Donde
el
hierro
se
retuerce
y
se
transforma
en
lo
esencial
Где
железо
скручивается
и
превращается
в
самое
важное.
Donde
crecen
las
semillas
de
lo
absurdo
y
lo
genial
Где
растут
семена
абсурда
и
гениальности,
Donde
el
hierro
se
retuerce
y
se
transforma
en
lo
esencial
Где
железо
скручивается
и
превращается
в
самое
важное.
Donde
crecen
las
semillas
de
lo
absurdo
y
lo
genial
Где
растут
семена
абсурда
и
гениальности,
Donde
el
hierro
se
retuerce
y
se
transforma
en
lo
esencial
Где
железо
скручивается
и
превращается
в
самое
важное.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Vega Talles
Attention! Feel free to leave feedback.