Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuál
podria
ser
mejor
Welcher
könnte
der
bessere
sein
Cuál
de
mis
tesoros
el
peor
balanza
tan
igual
Welcher
meiner
Schätze
der
schlechtere,
die
Waage
so
gleich
Siempre
condenada
a
bascular.
Immer
verdammt
zu
schwanken.
Nunca
pudo
decidir
Konnte
nie
entscheiden
Siempre
tuvo
cerca
su
botin
Hatte
immer
ihre
Beute
nah
El
sueño
era
fugaz,
si,
Der
Traum
war
flüchtig,
ja,
Con
un
ojo
abierto
y
otro
en
paz.
Mit
einem
Auge
offen
und
dem
anderen
in
Ruh.
Suena
un
despertador
y
él
da
la
vida
sin
ser
Dios
por
una
antigua
vocación,
Ein
Wecker
klingelt
und
er
gibt
sein
Leben,
ohne
Gott
zu
sein,
aus
alter
Berufung,
Qué
haria
mi
animal
si
comprendiera
que
es
genial
Was
würde
mein
Tier
tun,
wenn
es
begriffe,
dass
es
großartig
ist
No
dejaria
de
pensar.
Es
würde
nicht
aufhören
nachzudenken.
Cuál
seria
el
menor
Welcher
wäre
der
kleinere
Cuál
de
mis
tesoros
el
mayor
Welcher
meiner
Schätze
der
größere
Me
inclino
por
dudar
Ich
neige
zum
Zweifel
De
las
adjetivos
la
verdad.
Über
die
Wahrheit
der
Adjektive.
Suena
un
despertador
y
él
se
divide
en
dos
por
una
antigua
vocación,
Ein
Wecker
klingelt
und
er
teilt
sich
in
zwei,
aus
alter
Berufung,
Qué
haria
mi
animal
si
no
supiera
interpretar
todas
mis
formas
de
mirar,
Was
würde
mein
Tier
tun,
wenn
es
nicht
verstünde,
all
meine
Arten
des
Sehens
zu
deuten,
Que
haría
mi
animal
Was
würde
mein
Tier
tun
Si
comprerdiera
que
es
genial
Wenn
es
begriffe,
dass
es
großartig
ist
No
dejaria
de
dudar,
no...
Es
würde
nicht
aufhören
zu
zweifeln,
nein...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Vega Talles
Attention! Feel free to leave feedback.