Antonis Kalogiannis - Omorfi Mou Katerina - translation of the lyrics into German

Omorfi Mou Katerina - Antonis Kalogiannistranslation in German




Omorfi Mou Katerina
Meine schöne Katerina
Κάνει βόλτα το φεγγάρι,
Der Mond geht spazieren,
βγαίνουν έξοδο οι φαντάροι,
die Soldaten gehen aus,
κι είναι μια βραδιά ωραία
und es ist ein schöner Abend
στην Αθήνα, στον Περαία.
in Athen, in Piräus.
Χάθηκαν οι καστανάδες
Verschwunden sind die Kastanienverkäufer
κι οι αργόσχολοι βοριάδες,
und die trägen Nordwinde,
κι απ' τη ρίζα του χειμώνα
und aus der Wurzel des Winters
φύτρωσε μια ανεμώνα.
ist eine Anemone gesprossen.
Όμορφή μου Κατερίνα,
Meine schöne Katerina,
του μπαξέ μου καρδερίνα,
Stieglitz meines Gartens,
άνοιξε την αγκαλιά σου
öffne deine Umarmung
και τα ροδοβλέφαρά σου·
und deine rosenfarbenen Augenlider;
να χυμήξω στ' ακρογιάλια
lass mich an die Strände stürzen
του κορμιού σου τα καθάρια
deines reinen Körpers,
που 'χουν βότσαλα κοχύλια,
die Kieselsteine und Muscheln haben,
τ' ουρανού τα πετραχήλια.
des Himmels Juwelen.
Βγαίνει βόλτα η λατέρνα,
Die Laterna geht spazieren,
στολισμένη ως τη φτέρνα,
geschmückt bis zur Ferse,
κι ένα αμούστακο χαμίνι
und ein bartloser Bengel
μιας μικρής τον ήλιο πίνει.
trinkt die Sonne einer Kleinen.
Κι ένας άνεμος αντάρτης
Und ein rebellischer Wind,
σαν ηλιοκαμένος ναύτης
wie ein sonnenverbrannter Seemann,
βγήκε τσάρκα στα σοκάκια
ging auf Streifzug durch die Gassen,
να γλυκάνει τα φαρμάκια.
um die Bitternis zu versüßen.
Όμορφή μου Κατερίνα,
Meine schöne Katerina,
του μπαξέ μου καρδερίνα,
Stieglitz meines Gartens,
άνοιξε την αγκαλιά σου
öffne deine Umarmung
και τα ροδοβλέφαρά σου·
und deine rosenfarbenen Augenlider;
να χυμήξω στ' ακρογιάλια
lass mich an die Strände stürzen
του κορμιού σου τα καθάρια
deines reinen Körpers,
που 'χουν βότσαλα κοχύλια,
die Kieselsteine und Muscheln haben,
τ' ουρανού τα πετραχήλια.
des Himmels Juwelen.





Writer(s): Lakis Teazis, Spyros Papavasileiou


Attention! Feel free to leave feedback.