Antonis Remos feat. Marinela - Den Tha Xanagapiso(To Mertiko Mou Ap. Ti Hara)-Alla Mou Len Ta Matia Sou- Kato Ap' To Poukamiso Mou - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Antonis Remos feat. Marinela - Den Tha Xanagapiso(To Mertiko Mou Ap. Ti Hara)-Alla Mou Len Ta Matia Sou- Kato Ap' To Poukamiso Mou




Το μερτικό μου απ'τη χαρά, μου'το χουν πάρει άλλοι, γιατί είχα χέρια καθαρά και μια καρδιά μεγάλη, γιατί είχα χέρια καθαρά και μια καρδιά μεγάλη.
Мою долю радости отняли у меня другие, потому что у меня были чистые руки и большое сердце, потому что у меня были чистые руки и большое сердце.
Θεέ μου τη δεύτερη φορά που θα'ρθω για να ζήσω, όσο η καρδιά κι αν λαχταρά, δε θα ξαναγαπήσω.
Боже, во второй раз, когда я приду жить, как бы сильно ни тосковало сердце, я никогда больше не полюблю.
Όσο η καρδιά κι αν λαχταρά, δε θα ξαναγαπήσω.
Как бы сильно ни тосковало сердце, я никогда больше не полюблю.
Σαν θαλλασόδαρτο σκαρί, σαν βράχος ριμαγμένος, ήρθα σαν ξένος στη ζωή και ξαναφεύγω ξένος.
Как шрам талласодара, как ободок скалы, я пришел в жизнь чужим и снова сбежал чужим.
Ήρθα σαν ξένος στη ζωή και ξαναφεύγω ξένος.
Я пришел в жизнь чужим человеком и снова стал чужим.
Θεέ μου τη δεύτερη φορά που θα'ρθω για να ζήσω, όσο η καρδιά κι αν λαχταρά, δε θα ξαναγαπήσω.
Боже, во второй раз, когда я приду жить, как бы сильно ни тосковало сердце, я никогда больше не полюблю.
Όσο η καρδιά κι αν λαχταρά, δε θα ξαναγαπήσω. Μυστήριο κατάντησες για μένα,
Как бы сильно ни тосковало сердце, я никогда больше не полюблю. Ты для меня загадка.,
και τα'χω αγαπούλα μου χαμένα,
и я заблудился, дорогая.,
και το σφυγμό σου να'βρω δεν μπορώ,
и твой пульс я не могу найти,
γι'αυτό με τυρρανάς τόσο καιρό.
вот почему я так долго был тираном.
Άλλα μου λεν τα μάτια σου και άλλα η καρδιά σου, άλλα μου λεν τα χάδια σου και άλλα τα φιλιά σου.
Другие говорят мне о твоих глазах, а другие - о твоем сердце, другие говорят мне о твоих ласках, а третьи - о твоих поцелуях.
Μαζί μου παίζεις θέατρο αράμπα, μια τέτοια κωμωδία δεν ξανάδα.
Со мной ты играешь в театре Араба, такой комедии я никогда раньше не видел.
Παράξενα στα μάτια με κοιτάς μα ούτε εσύ δεν ξέρεις τι ζητάς.
У тебя забавный вид, но ты даже не знаешь, о чем просишь.
Άλλα μου λεν τα μάτια σου και άλλα η καρδιά σου, άλλα μου λεν τα χάδια σου και άλλα τα φιλιά σου.
Другие говорят мне о твоих глазах, а другие - о твоем сердце, другие говорят мне о твоих ласках, а третьи - о твоих поцелуях.
Κάτω απ'το πουκάμισο μου η καρδιά μου σβήνει,
Под моей рубашкой мое сердце замирает,
κι αν το σφάλμα είναι δικό μου δείξε καλοσύνη,
и если вина моя, прояви доброту,
ζήσαμε στιγμές ωραίες,
мы пережили приятные моменты,
έχουμε αναμνήσεις,
у нас есть воспоминания,
είναι κρίμα για ένα σφάλμα
это позор для жука
όλα να τα σβήσεις.
сотри все.
Κάτω απ'το πουκάμισο μου η καρδιά μου σβήνει,
Под моей рубашкой мое сердце замирает,
κι αν το σφάλμα είναι δικό μου δείξε καλοσύνη.
и если это моя вина, будь добр.
Πρώτη μου φορά που κλαίω
Мой первый раз, когда я плачу
μα και τελευταία,
но последний,
γιατί ξέρω ότι φταίω
потому что я знаю, что это моя вина
που έζησα λαθραία.
за то, что жил контрабандой.
Να χωρίσουμε είναι κρίμα,
Расставаться жалко,
έγκλημα μεγάλο,
Преступление большое,
να'σαι εσύ το ένα βήμα,
будь ты на одном шаге,
να'μαι εγώ το άλλο.
вот и я.





Writer(s): Christos Nikolopoulos, Manos Loizos, Theodoros Derveniotis


Attention! Feel free to leave feedback.