Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paliokeros - Live
Schlechtes Wetter - Live
Δεν
έχω
περιθώρια
Ich
habe
keinen
Spielraum
mehr
Στενέψανε
τα
όρια
Die
Grenzen
sind
enger
geworden
Χωρίς
καρδιά
δε
θέλω
να
γυρίζω
Ohne
Herz
will
ich
nicht
umherwandern
Σιγά,
σιγά
πεθαίνουμε
στα
ίδια
πάντα
μένουμε
Langsam,
langsam
sterben
wir,
wir
bleiben
immer
beim
Alten
Μα
μια
ζωή
καλύτερη
αξίζω
Aber
ich
verdiene
ein
besseres
Leben
Συγγνώμες
κι
άλλα
θύματα
θα
πάρουνε
τα
κύματα
Entschuldigungen
und
weitere
Opfer
werden
die
Wellen
mit
sich
reißen
Βουλιάζεις
στην
ελπίδα
που
κρατάω
Du
versinkst
in
der
Hoffnung,
an
der
ich
festhalte
Σιγά,
σιγά
διαλύθηκα
τον
έρωτα
φοβήθηκα
Langsam,
langsam
zerbrach
ich,
ich
fürchtete
die
Liebe
Για
μια
ζωή
καλύτερη
θα
πάω
Ich
werde
für
ein
besseres
Leben
gehen
Σου
δίνω
πίσω,
σου
δίνω
πίσω
την
αγάπη
που
μου
δάνεισες
Ich
gebe
dir
zurück,
ich
gebe
dir
zurück
die
Liebe,
die
du
mir
geliehen
hast
Δώσε
μου
πίσω,
δώσε
μου
πίσω
τη
ζωή
μου
και
ξόφλα
με
Gib
mir
zurück,
gib
mir
zurück
mein
Leben
und
rechne
mit
mir
ab
Να
σου
θυμίσω,
είχε
παλιόκαιρο
τη
μέρα
που
σε
γνώρισα
Lass
mich
dich
erinnern,
es
war
schlechtes
Wetter
an
dem
Tag,
als
ich
dich
kennenlernte
Πώς
θες
εσύ,
πως
θες
εσύ
για
καλοκαίρια
να
μιλάμε
Wie
willst
du,
wie
willst
du,
dass
wir
über
Sommer
sprechen
Τα
χρόνια
που
μετρήσαμε
ποτέ
μας
δεν
τα
ζήσαμε
Die
Jahre,
die
wir
zählten,
haben
wir
nie
gelebt
Με
τι
ψυχή,
ψυχή
θα
παραδώσω
Mit
welcher
Seele,
Seele
werde
ich
aufgeben?
Λοιπόν,
τι
περιμένουμε,
γεννιόμαστε
πεθαίνουμε
Also,
worauf
warten
wir,
wir
werden
geboren,
wir
sterben
Ζητάς
κι
εγώ
τι
άλλο
να
σου
δώσω
Du
verlangst,
und
was
soll
ich
dir
noch
geben?
Σου
δίνω
πίσω,
σου
δίνω
πίσω
την
αγάπη
που
μου
δάνεισες
Ich
gebe
dir
zurück,
ich
gebe
dir
zurück
die
Liebe,
die
du
mir
geliehen
hast
Δώσε
μου
πίσω,
δώσε
μου
πίσω
τη
ζωή
μου
και
ξόφλα
με
Gib
mir
zurück,
gib
mir
zurück
mein
Leben
und
rechne
mit
mir
ab
Να
σου
θυμίσω.
είχε
παλιόκαιρο
τη
μέρα
που
σε
γνώρισα
Lass
mich
dich
erinnern,
es
war
schlechtes
Wetter
an
dem
Tag,
als
ich
dich
kennenlernte
Πώς
θες
εσύ,
πως
θες
εσύ
για
καλοκαίρια
να
μιλάμε
Wie
willst
du,
wie
willst
du,
dass
wir
über
Sommer
sprechen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evangelia Droutsa, Giorgos Theophanous
Attention! Feel free to leave feedback.