Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paliokeros - Live
Свеча - Live
Δεν
έχω
περιθώρια
У
меня
нет
больше
сил,
Στενέψανε
τα
όρια
Терпение
на
исходе.
Χωρίς
καρδιά
δε
θέλω
να
γυρίζω
Без
сердца
не
хочу
скитаться,
Σιγά,
σιγά
πεθαίνουμε
στα
ίδια
πάντα
μένουμε
Потихоньку
умираем,
оставаясь
прежними.
Μα
μια
ζωή
καλύτερη
αξίζω
Но
я
достоин
лучшей
жизни.
Συγγνώμες
κι
άλλα
θύματα
θα
πάρουνε
τα
κύματα
Извини,
но
волны
смоют
и
тебя,
и
других
жертв.
Βουλιάζεις
στην
ελπίδα
που
κρατάω
Ты
тонешь
в
надежде,
которую
я
храню.
Σιγά,
σιγά
διαλύθηκα
τον
έρωτα
φοβήθηκα
Постепенно
я
растворился,
испугался
любви.
Για
μια
ζωή
καλύτερη
θα
πάω
Ради
лучшей
жизни
я
уйду.
Σου
δίνω
πίσω,
σου
δίνω
πίσω
την
αγάπη
που
μου
δάνεισες
Возвращаю
тебе,
возвращаю
тебе
любовь,
что
ты
мне
дала.
Δώσε
μου
πίσω,
δώσε
μου
πίσω
τη
ζωή
μου
και
ξόφλα
με
Верни
же
мне,
верни
мне
мою
жизнь,
и
будем
в
расчёте.
Να
σου
θυμίσω,
είχε
παλιόκαιρο
τη
μέρα
που
σε
γνώρισα
Напомню,
в
день
нашей
встречи
давно
истёк
срок
годности.
Πώς
θες
εσύ,
πως
θες
εσύ
για
καλοκαίρια
να
μιλάμε
Как
ты
смеешь,
как
ты
смеешь
говорить
о
лете?
Τα
χρόνια
που
μετρήσαμε
ποτέ
μας
δεν
τα
ζήσαμε
Годы,
что
мы
отсчитывали,
мы
так
и
не
прожили.
Με
τι
ψυχή,
ψυχή
θα
παραδώσω
С
какой
душой,
с
какой
душой
мне
сдаться?
Λοιπόν,
τι
περιμένουμε,
γεννιόμαστε
πεθαίνουμε
В
конце
концов,
чего
мы
ждём?
Рождаемся,
умираем...
Ζητάς
κι
εγώ
τι
άλλο
να
σου
δώσω
Ты
просишь,
а
что
я
ещё
могу
тебе
дать?
Σου
δίνω
πίσω,
σου
δίνω
πίσω
την
αγάπη
που
μου
δάνεισες
Возвращаю
тебе,
возвращаю
тебе
любовь,
что
ты
мне
дала.
Δώσε
μου
πίσω,
δώσε
μου
πίσω
τη
ζωή
μου
και
ξόφλα
με
Верни
же
мне,
верни
мне
мою
жизнь,
и
будем
в
расчёте.
Να
σου
θυμίσω.
είχε
παλιόκαιρο
τη
μέρα
που
σε
γνώρισα
Напомню,
в
день
нашей
встречи
давно
истёк
срок
годности.
Πώς
θες
εσύ,
πως
θες
εσύ
για
καλοκαίρια
να
μιλάμε
Как
ты
смеешь,
как
ты
смеешь
говорить
о
лете?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evangelia Droutsa, Giorgos Theophanous
Attention! Feel free to leave feedback.