Lyrics and translation Antonis Remos - Savatovrada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Savatovrada
Субботние вечера
Οι
φίλοι
με
ρωτούν
αν
όλα
είναι
εντάξει
Друзья
спрашивают,
всё
ли
со
мной
в
порядке,
ακόμα
αν
με
πονάει
αυτός
ο
χωρισμός
болит
ли
ещё
от
этого
расставания.
πως
φαίνεται
καθόλου
να
μη
μ'
έχει
πειράξει
Как
будто
меня
это
совсем
не
задело,
πώς
μπόρεσα
και
ήμουν
τόσο
δυνατός
как
я
смог
быть
таким
сильным.
Μα
είναι
κάτι
σαββατόβραδα
που
λέω
Но
бывают
субботние
вечера,
когда
я
говорю,
πως
δε
θ'
αντέξω
άλλο
να
'μαι
μακριά
σου
что
больше
не
вынесу
разлуки
с
тобой.
είναι
κάτι
σαββατόβραδα
που
κλαίω
Бывают
субботние
вечера,
когда
я
плачу
και
μες
τον
ύπνο
μου
φωνάζω
τ'
όνομά
σου
и
во
сне
зову
твоё
имя.
Είναι
κάτι
σαββατόβραδα
που
φταίω
Бывают
субботние
вечера,
когда
я
виноват,
φταίω
που
τώρα
έτσι
έχω
καταντήσει
виноват,
что
дошёл
до
такого
состояния.
μα
για
να
δω
τι
θα
πεις
όταν
πια
δε
θα
βρεις
Но
вот
увидишь,
что
ты
скажешь,
когда
не
найдёшь
σαν
και
μένα
άλλον
να
σε
αγαπήσει
другого,
такого
как
я,
кто
будет
тебя
любить.
Οι
φίλοι
με
ρωτούν
ακόμη
αν
σε
θυμάμαι
Друзья
всё
ещё
спрашивают,
помню
ли
я
тебя,
και
κάνω
τον
τρελό
και
λέω
ποια
είναι
αυτή
а
я
притворяюсь
сумасшедшим
и
говорю:
"Кто
она
такая?".
μα
τρέμω
τη
στιγμή
που
μόνος
πάλι
θα
'μαι
Но
я
боюсь
момента,
когда
снова
останусь
один,
πώς
γίνεται
να
σβήσω
έτσι
μια
ζωή
как
можно
вот
так
стереть
целую
жизнь.
Μα
είναι
κάτι
σαββατόβραδα
που
λέω
Но
бывают
субботние
вечера,
когда
я
говорю,
πως
δε
θ'
αντέξω
άλλο
να
'μαι
μακριά
σου
что
больше
не
вынесу
разлуки
с
тобой.
είναι
κάτι
σαββατόβραδα
που
κλαίω
Бывают
субботние
вечера,
когда
я
плачу
και
μες
τον
ύπνο
μου
φωνάζω
τ'
όνομά
σου
и
во
сне
зову
твоё
имя.
Είναι
κάτι
σαββατόβραδα
που
φταίω
Бывают
субботние
вечера,
когда
я
виноват,
φταίω
που
τώρα
έτσι
έχω
καταντήσει
виноват,
что
дошёл
до
такого
состояния.
μα
για
να
δω
τι
θα
πεις
όταν
πια
δε
θα
βρεις
Но
вот
увидишь,
что
ты
скажешь,
когда
не
найдёшь
σαν
και
μένα
άλλον
να
σε
αγαπήσει.
другого,
такого
как
я,
кто
будет
тебя
любить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): giorgos theofanous
Attention! Feel free to leave feedback.