Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(The
Lake
EP
/ Edgar
Allen
Poe)
(Die
See
EP
/ Edgar
Allan
Poe)
In
youth's
spring,
it
was
my
lot
In
des
Jugendfrühlings
Zuteilung
fand
ich
Ruh
To
haunt
of
the
wide
earth
a
spot
Einen
Ort
der
weiten
Erde
sucht
ich
aus
zum
Fluch
To
which
I
could
not
love
the
less
Dem
ich
nicht
weniger
zugetan
So
lovely
was
the
loneliness
So
lieblich
war
die
Einsamkeit
daran
Of
a
wild
lake,
with
black
rock
bound
Eines
wilden
Sees,
mit
schwarzem
Fels
umgürtet
And
the
tall
trees
that
towered
around
Und
der
hohen
Bäume,
die
ringsum
ragend
dienten
But
when
the
night
had
thrown
her
pall
Doch
wenn
die
Nacht
ihr
Leichentuch
geworfen
hin
Upon
that
spot
as
upon
all
Auf
jene
Stelle
wie
auf
aller
Dingen
Sinn
And
the
wind
would
pass
me
by
Und
der
Wind
vorüber
mir
entflog
In
its
stilly
melody
Seiner
stillen
Melodie
entzog
My
infant
spirit
would
awake
Mein
Kindesgeist
erwachte
schau
To
the
terror
of
the
lone
lake
Vor
des
einsamen
Sees
Graun
genau
My
infant
spirit
would
awake
Mein
Kindesgeist
erwachte
schau
To
the
terror
of
the
lone
lake
Vor
des
einsamen
Sees
Graun
genau
Yet
that
terror
was
not
fright
Doch
dieses
Graun
war
nicht
Entsetzen
gleich
But
a
tremulous
delight
Sondern
eine
zitternde
Seligskeit
zugleich
And
a
feeling
undefined
Und
ein
unbestimmtes
Gefühl
tiefbewacht
Springing
from
a
darkened
mind
Einer
getrübten
Seele
dunkler
Macht
Death
was
in
that
poisoned
wave
Tod
war
in
jener
vergifteten
Flut
And
in
its
gulf
a
fitting
grave
Und
in
ihrer
Tiefe
ein
passend
Grab
so
gut
For
him
who
thence
could
solace
bring
Für
die
Person,
die
Trost
von
dort
herholen
mag
To
his
dark
imagining
Ihren
düsteren
Fantasienlag
Whose
wildering
thought
could
even
make
Deren
wirrer
Geist
sogar
erschaffen
macht
An
Eden
of
that
dim
lake
Ein
Eden
aus
dem
dämmrigen
See
voll
Pracht
But
when
the
night
had
thrown
her
pall
Doch
wenn
die
Nacht
ihr
Leichentuch
geworfen
hin
Upon
that
spot
as
upon
all
Auf
jene
Stelle
wie
auf
aller
Dingen
Sinn
And
the
wind
would
pass
me
by
Und
der
Wind
vorüber
mir
entflog
In
its
stilly
melody
Seiner
stillen
Melodie
entzog
My
infant
spirit
would
awake
Mein
Kindesgeist
erwachte
schau
To
the
terror
of
the
lone
lake
Vor
des
einsamen
Sees
Graun
genau
My
infant
spirit
would
awake
Mein
Kindesgeist
erwachte
schau
To
the
terror
of
the
lone
lake
Vor
des
einsamen
Sees
Graun
genau
Springing
from
a
darkened
mind
Einer
getrübten
Seele
dunkler
Macht
So
lovely
was
the
loneliness
So
lieblich
war
die
Einsamkeit
geschafft
In
youth's
spring,
it
was
my
lot
In
des
Jugendfrühlings
Zuteilung
fand
ich
Ruh
In
its
stilly
melody
Seiner
stillen
Melodie
entzog
An
Eden
of
that
dim
lake
Ein
Eden
aus
dem
dämmrigen
See
voll
Pracht
An
Eden
of
that
dim
lake
Ein
Eden
aus
dem
dämmrigen
See
voll
Pracht
Lone,
lone,
lonely...
Einsam,
einsam,
einsam...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hegarty Antony P
Album
The Lake
date of release
02-11-2004
Attention! Feel free to leave feedback.