Lyrics and translation Antonín Dvořák feat. Yoko Hasegawa - わが母の教え給いし歌(ドヴォルザーク/クライスラー編)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
わが母の教え給いし歌(ドヴォルザーク/クライスラー編)
Песня, которой меня учила моя мать (Дворжак/обработка Крайслера)
Als
die
alte
Mutter
mich
noch
lehrte
singen,
Когда
моя
дорогая
мама
учила
меня
петь,
Tränen
in
den
Wimpern
gar
so
oft
ihr
hingen.
Так
часто
у
неё
на
ресницах
блестели
слезы.
Jetzt,
wo
ich
die
Kleinen
selber
üb
im
Sange,
Теперь,
когда
я
сам
учу
маленьких
петь,
Rieselt's
in
den
Bart
oft,
rieselt's
oft
von
der
braunen
Wange.
Часто
слезы
катятся
по
моей
бороде,
катятся
по
моим
смуглым
щекам.
老いた母が歌を教えてくれた時
Когда
моя
престарелая
мать
учила
меня
петь,
時々涙を浮かべていた
Она
иногда
плакала.
今
ジプシーの子らに歌を教えながら
Сейчас,
когда
я
учу
петь
цыганских
детей,
私の褐色の肌にも涙がこぼれ落ちる
Слёзы
катятся
и
по
моей
смуглой
коже.
母がわたしに
この歌を
教えてくれた
昔の日
В
те
давние
дни,
когда
мама
учила
меня
этой
песне,
母は涙を
浮かべていた
У
неё
на
глазах
были
слезы.
今は私が
この歌を
子どもに教える
ときとなり
Теперь
настало
время,
когда
я
учу
этой
песне
детей,
私の目から
涙があふれ落ちる
И
слезы
текут
из
моих
глаз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.