Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción Privada
Privates Lied
Cuando
voy
por
la
calle
de
todos
los
balcones
Wenn
ich
durch
die
Straße
gehe,
von
allen
Balkonen
Caen
las
impurezas
la
gente
las
sacude
Fallen
die
Unreinheiten,
die
Leute
schütteln
sie
ab
Si
de
algo
estoy
seguro,
que
no
hay
ni
una
certeza
Wenn
ich
mir
einer
Sache
sicher
bin,
dann,
dass
es
keine
einzige
Gewissheit
gibt
La
gente
las
sacude
Die
Leute
schütteln
sie
ab
Cada
luz
una
historia,
cada
historia
un
barullo
Jedes
Licht
eine
Geschichte,
jede
Geschichte
ein
Durcheinander
Cada
barullo
un
mundo
y
a
mi
me
gustó
el
tuyo
Jedes
Durcheinander
eine
Welt,
und
mir
gefiel
deine
De
todos
los
balcones
quiero
verte
allá
sola
Von
allen
Balkonen
möchte
ich
dich
dort
allein
sehen
Y
a
veces
cierro
los
bares
al
filo
de
la
mañana
Und
manchmal
schließe
ich
die
Bars
erst
im
Morgengrauen
Regreso
hecho
un
don
nadie,
trasnochadito
y
sin
ganas
Kehre
als
ein
Niemand
zurück,
übernächtigt
und
lustlos
Y
me
digo
que
estoy
hecho
para
este
tipo
de
día
Und
ich
sage
mir,
dass
ich
für
diese
Art
von
Tag
gemacht
bin
Y
se
me
mete
en
el
pecho
esta
ansiedad
desmedida
Und
es
schleicht
sich
in
meine
Brust
diese
maßlose
Angst
Quiero
fumarme
los
dedos
y
beberme
hasta
los
dientes
Ich
will
meine
Finger
wund
rauchen
und
trinken,
bis
zum
Anschlag
Pellizcarme
las
costillas
con
tal
de
que
tengan
frente
Mir
in
die
Rippen
kneifen,
damit
sie
sich
dem
stellen
Quiero
mirarte
a
la
cara
que
es
lo
que
me
purifica
Ich
will
dir
ins
Gesicht
sehen,
das
ist
es,
was
mich
reinigt
Quisiera
que
me
comprendas
a
ver
quien
va
y
te
lo
explica
Ich
wünschte,
du
würdest
mich
verstehen,
mal
sehen,
wer
hingeht
und
es
dir
erklärt
Por
eso
cuado
huyo,
me
voy
lejos
muy
lejos
Deshalb,
wenn
ich
fliehe,
gehe
ich
weit,
sehr
weit
weg
Me
dejo
aqui
el
orgullo
que
no
es
mas
que
un
reflejo
Ich
lasse
meinen
Stolz
hier,
der
nichts
weiter
als
ein
Spiegelbild
ist
Que
no
hay
más
verdades
que
uno
y
sus
vanidades.
Dass
es
keine
anderen
Wahrheiten
gibt
als
einen
selbst
und
seine
Eitelkeiten.
Y
la
gente
me
escucha
cantando
mi
rechazo
Und
die
Leute
hören
mich
meine
Ablehnung
singen
Ay
mira
pobrecito
ay
le
duele
al
muchacho
Ach,
schau,
der
Ärmste,
ach,
es
tut
dem
Jungen
weh
Si
es
que
en
el
fondo
muero
y
yo
hasta
me
lo
creo
Denn
tief
im
Inneren
sterbe
ich,
und
ich
glaube
es
mir
sogar
selbst
Y
quiero
de
algún
modo
con
esos
pensamientos
Und
ich
will
irgendwie
mit
diesen
Gedanken
Amarralos
bien
fuerte
y
que
los
lleve
el
viento
Sie
festbinden,
und
dass
der
Wind
sie
mitnimmt
Hasta
tu
vil
cordura
y
te
coja
un
día
sola
sacando
la
basura
Bis
zu
deiner
elenden
Vernunft,
und
dich
eines
Tages
allein
erwischt,
wenn
du
den
Müll
rausbringst
Y
que
mires
al
cielo
y
que
me
extrañes
de
verdad
Und
dass
du
in
den
Himmel
schaust
und
mich
wirklich
vermisst
Y
a
veces
cierro
los
bares
al
filo
de
la
mañana
Und
manchmal
schließe
ich
die
Bars
erst
im
Morgengrauen
Regreso
hecho
un
don
nadie,
trasnochadito
y
sin
ganas
Kehre
als
ein
Niemand
zurück,
übernächtigt
und
lustlos
Y
me
digo
que
estoy
hecho
para
este
tipo
de
día
Und
ich
sage
mir,
dass
ich
für
diese
Art
von
Tag
gemacht
bin
Y
se
me
mete
en
el
pecho
esta
ansiedad
desmedida
Und
es
schleicht
sich
in
meine
Brust
diese
maßlose
Angst
Quiero
fumarme
los
dedos
y
beberme
hasta
los
dientes
Ich
will
meine
Finger
wund
rauchen
und
trinken,
bis
zum
Anschlag
Pellizcarme
las
costillas
con
todo
y
que
tengan
frente
Mir
in
die
Rippen
kneifen,
und
das,
obwohl
sie
sich
dem
stellen
Quiero
mirarte
a
la
cara
que
es
lo
que
me
purifica
Ich
will
dir
ins
Gesicht
sehen,
das
ist
es,
was
mich
reinigt
Quisiera
que
me
comprendas
a
ver
quien
va
y
te
lo
explica
Ich
wünschte,
du
würdest
mich
verstehen,
mal
sehen,
wer
hingeht
und
es
dir
erklärt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Félix López, Miguel Angel Márquez
Attention! Feel free to leave feedback.