Antílopez - Canción Privada - translation of the lyrics into German

Canción Privada - Antílopeztranslation in German




Canción Privada
Privates Lied
Cuando voy por la calle de todos los balcones
Wenn ich durch die Straße gehe, von allen Balkonen
Caen las impurezas la gente las sacude
Fallen die Unreinheiten, die Leute schütteln sie ab
Si de algo estoy seguro, que no hay ni una certeza
Wenn ich mir einer Sache sicher bin, dann, dass es keine einzige Gewissheit gibt
La gente las sacude
Die Leute schütteln sie ab
Cada luz una historia, cada historia un barullo
Jedes Licht eine Geschichte, jede Geschichte ein Durcheinander
Cada barullo un mundo y a mi me gustó el tuyo
Jedes Durcheinander eine Welt, und mir gefiel deine
De todos los balcones quiero verte allá sola
Von allen Balkonen möchte ich dich dort allein sehen
Y a veces cierro los bares al filo de la mañana
Und manchmal schließe ich die Bars erst im Morgengrauen
Regreso hecho un don nadie, trasnochadito y sin ganas
Kehre als ein Niemand zurück, übernächtigt und lustlos
Y me digo que estoy hecho para este tipo de día
Und ich sage mir, dass ich für diese Art von Tag gemacht bin
Y se me mete en el pecho esta ansiedad desmedida
Und es schleicht sich in meine Brust diese maßlose Angst
Quiero fumarme los dedos y beberme hasta los dientes
Ich will meine Finger wund rauchen und trinken, bis zum Anschlag
Pellizcarme las costillas con tal de que tengan frente
Mir in die Rippen kneifen, damit sie sich dem stellen
Quiero mirarte a la cara que es lo que me purifica
Ich will dir ins Gesicht sehen, das ist es, was mich reinigt
Quisiera que me comprendas a ver quien va y te lo explica
Ich wünschte, du würdest mich verstehen, mal sehen, wer hingeht und es dir erklärt
Por eso cuado huyo, me voy lejos muy lejos
Deshalb, wenn ich fliehe, gehe ich weit, sehr weit weg
Me dejo aqui el orgullo que no es mas que un reflejo
Ich lasse meinen Stolz hier, der nichts weiter als ein Spiegelbild ist
Que no hay más verdades que uno y sus vanidades.
Dass es keine anderen Wahrheiten gibt als einen selbst und seine Eitelkeiten.
Y la gente me escucha cantando mi rechazo
Und die Leute hören mich meine Ablehnung singen
Ay mira pobrecito ay le duele al muchacho
Ach, schau, der Ärmste, ach, es tut dem Jungen weh
Si es que en el fondo muero y yo hasta me lo creo
Denn tief im Inneren sterbe ich, und ich glaube es mir sogar selbst
Y quiero de algún modo con esos pensamientos
Und ich will irgendwie mit diesen Gedanken
Amarralos bien fuerte y que los lleve el viento
Sie festbinden, und dass der Wind sie mitnimmt
Hasta tu vil cordura y te coja un día sola sacando la basura
Bis zu deiner elenden Vernunft, und dich eines Tages allein erwischt, wenn du den Müll rausbringst
Y que mires al cielo y que me extrañes de verdad
Und dass du in den Himmel schaust und mich wirklich vermisst
Y a veces cierro los bares al filo de la mañana
Und manchmal schließe ich die Bars erst im Morgengrauen
Regreso hecho un don nadie, trasnochadito y sin ganas
Kehre als ein Niemand zurück, übernächtigt und lustlos
Y me digo que estoy hecho para este tipo de día
Und ich sage mir, dass ich für diese Art von Tag gemacht bin
Y se me mete en el pecho esta ansiedad desmedida
Und es schleicht sich in meine Brust diese maßlose Angst
Quiero fumarme los dedos y beberme hasta los dientes
Ich will meine Finger wund rauchen und trinken, bis zum Anschlag
Pellizcarme las costillas con todo y que tengan frente
Mir in die Rippen kneifen, und das, obwohl sie sich dem stellen
Quiero mirarte a la cara que es lo que me purifica
Ich will dir ins Gesicht sehen, das ist es, was mich reinigt
Quisiera que me comprendas a ver quien va y te lo explica
Ich wünschte, du würdest mich verstehen, mal sehen, wer hingeht und es dir erklärt





Writer(s): José Félix López, Miguel Angel Márquez


Attention! Feel free to leave feedback.