Lyrics and translation Antílopez - Game Over (Odiópatas)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Game Over (Odiópatas)
Конец игры (Ненавистники)
Vale
esta
canción
para
un
público
inepto
Ну,
эта
песня
для
неспособной
публики,
Que
nadie
se
atribuye
bajo
ningún
concepto
Которой
никто
себя
не
причисляет
ни
при
каких
обстоятельствах.
Quizás
no
debería
de
ser
tan
peyorativo
Возможно,
мне
не
следовало
бы
быть
таким
уничижительным,
Pero
así
es
como
consigo
mi
objetivo
Но
так
я
добиваюсь
своей
цели.
Tranqui
colega
Спокойно,
дружище,
No
me
avasalles
Не
дави
на
меня.
No
carezco
de
inversión
tengo
el
dinero
en
la
calle
У
меня
есть
инвестиции,
мои
деньги
работают.
Calle
del
ansia,
calle
anarquista
Улица
жажды,
улица
анархии,
Mentalista
del
montón
de
profesión
activista
Обычный
менталист,
по
профессии
активист.
Otra
vez
ha
pasado
Опять
случилось,
Razón
de
ser
ha
indicado
que
hay
un
vídeo
que
a
el
le
gusta
Смысл
существования
указал
на
видео,
которое
ему
понравилось,
Y
colorín
colocado
И
всё
готово,
La
evolución
está
por
mérito
y
tonterías
las
justas
Эволюция
идёт
по
заслугам,
а
глупости
— по
минимуму.
Algo
que
carcoma
Что-то
разъедающее,
Algo
que
te
ubique
Что-то,
что
тебя
определит,
Algo
que
hipnotice
con
tal
de
que
salpique
Что-то
гипнотическое,
лишь
бы
брызнуло.
Somo
noticia
Мы
— новость,
Somos
virales
Мы
— вирусные,
Todos
queremos
ser
distintos
pero
que
nos
traten
de
iguales
Все
хотим
быть
разными,
но
чтобы
к
нам
относились
одинаково.
Menudo
moscardón
que
gallito
de
pelea
Какой
надоедливый
бойцовский
петушок.
Como
en
tartaco
Как
в
ступоре,
Desnudo
corazón
que
hasta
el
aire
le
mosquea
Обнаженное
сердце,
которое
раздражает
даже
воздух.
Menudo
moscardón
que
gallito
de
pelea
Какой
надоедливый
бойцовский
петушок.
Como
en
tartaco
Как
в
ступоре,
Desnudo
corazón
que
hasta
el
aire
le
mosquea
Обнаженное
сердце,
которое
раздражает
даже
воздух.
Sabia
mordaza
que
apenas
te
aplaca
Мудрая
кляп,
которая
тебя
едва
ли
успокаивает,
Que
arrasa,
que
trina
Которая
сметает,
которая
чирикает,
Que
altera
y
machaca
Которая
волнует
и
сокрушает.
Rabia
de
todo,
jamás
contenida
Ярость
всего,
никогда
не
сдерживаемая,
Centenares
de
veces
compartida
(¡Toma
ya!)
Сотни
раз
расшаренная.
(Вот
так!)
Anonimato
que
apesta
asombro
Анонимность,
которая
вызывает
изумление,
Que
juega
con
fuego
Которая
играет
с
огнём,
Que
vive
entre
escombros
Которая
живёт
среди
обломков.
¿En
qué
te
escudas?
Rapsoda
destroyer
За
чем
ты
прячешься?
Разрушитель-рапсод,
Tu
estílo
me
la
suda
game
cover
Твой
стиль
меня
бесит,
конец
игры.
Opiniones
de
bolsillo
Карманные
мнения,
Poco
o
nada
que
rescar
Мало
или
совсем
нечего
спасать.
Te
he
mentido
en
el
pasillo
Я
обманул
тебя
в
коридоре,
Te
he
burlado
en
el
desván
Я
посмеялся
над
тобой
на
чердаке.
Tu
miras
por
la
ventana
en
tu
sillín
de
special
k
Ты
смотришь
в
окно
со
своего
места
на
special
k,
Yo
me
paso
la
mañana
en
mi
sillón
de
special
fa
Я
провожу
утро
на
своем
месте
special
fa.
Oh
yeah
escupe
sobre
mi
tu
verborrea
О
да,
изливай
на
меня
свою
болтовню,
Oh
yeah
de
pudraderas
vidas
que
me
quedan
О
да,
гнилых
жизней,
которые
мне
остались,
Te
poneré
los
medios
mi
actitud
de
elitista
Я
предоставлю
тебе
средства,
мое
элитарное
отношение,
¿Qué
quieres?
si
soy
un
artista(ta
ta
ta)
Что
ты
хочешь?
Я
же
художник
(та-та-та).
Menudo
moscardón
que
gallito
de
pelea
Какой
надоедливый
бойцовский
петушок.
Como
en
tartaco
Как
в
ступоре,
Desnudo
corazón
que
hasta
el
aire
le
mosquea
Обнаженное
сердце,
которое
раздражает
даже
воздух.
Menudo
moscardón
que
gallito
de
pelea
Какой
надоедливый
бойцовский
петушок.
Como
en
tartaco
Как
в
ступоре,
Desnudo
corazón
que
hasta
el
aire
le
mosquea
Обнаженное
сердце,
которое
раздражает
даже
воздух.
Aquí
el
que
no
corre
vuela
Здесь
кто
не
бежит,
тот
летит,
Sigue
mi
estela
Следуй
за
моим
следом,
Te
de
con
clave
ésta
canción,
a
ver
si
cuela
Попадет
ли
тебе
эта
песня,
посмотрим,
прокатит
ли.
Menudo
moscardón
que
gallito
de
pelea
Какой
надоедливый
бойцовский
петушок.
Como
en
tartaco
Как
в
ступоре,
Desnudo
corazón
que
hasta
el
aire
le
mosquea
Обнаженное
сердце,
которое
раздражает
даже
воздух.
Menudo
moscardón
que
gallito
de
pelea
Какой
надоедливый
бойцовский
петушок.
Como
en
tartaco
Как
в
ступоре,
Desnudo
corazón
que
hasta
el
aire
le
mosquea
Обнаженное
сердце,
которое
раздражает
даже
воздух.
Aquí
el
que
no
corre
vuela
Здесь
кто
не
бежит,
тот
летит,
Sigue
mi
estela
Следуй
за
моим
следом,
Te
de
con
clave
ésta
canción,
a
ver
si
cuela
Попадет
ли
тебе
эта
песня,
посмотрим,
прокатит
ли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.