Antílopez - Harto De Estar Harto - translation of the lyrics into German

Harto De Estar Harto - Antílopeztranslation in German




Harto De Estar Harto
Müde, müde zu sein
Harto de viajar en los camiones, de soñar bajo cartones
Müde, in Lastwagen zu reisen, unter Kartons zu träumen
En un hueco de escalera
In einer Treppennische
Harto de acudir a mercadillos y guardar en los bolsillos
Müde, auf Flohmärkte zu gehen und in den Taschen zu verstauen
Lo que en la papelera
Was du in den Papierkorb wirfst
Harto de espantar a los demonios asociados al binomio
Müde, die Dämonen zu verscheuchen, die mit dem Duo verbunden sind
Del tabaco y la ginebra
Aus Tabak und Gin
Harto de deber explicaciones
Müde, Erklärungen schuldig zu sein
Mendigando soluciones en cualquier paso de cebra
Um Lösungen bettelnd an jedem Zebrastreifen
Hoy en los vagones suburbanos encontraron a Fulano
Heute fand man in den Vorortzügen Herrn Soundso
Con la sangre de hojalata
Mit blutleeren Adern wie Blech
Tendido sobre un nido de esparto
Liegend auf einem Nest aus Espartogras
Con una vida de infarto y la piel color horchata
Mit einem Leben am Rande des Infarkts und einer Haut, fahl wie Horchata
Por un papel de plata
Wegen einer Silberfolie
Harto de estar harto
Müde, müde zu sein
Por un papel de plata
Wegen einer Silberfolie
Harto de estar harto
Müde, müde zu sein
Harto de pagar todos los meses alquiler más intereses
Müde, jeden Monat Miete plus Zinsen zu zahlen
"Canal Plus" y "Gol TV"
"Canal Plus" und "Gol TV"
La tarifa plana en la "Blackberry"
Die Flatrate für das "Blackberry"
Para ver a Tom y Jerry, Callejeros por "Youtube"
Um Tom und Jerry zu sehen, Callejeros auf "Youtube"
Harto de currar como un obrero
Müde, wie ein Arbeiter zu schuften
Soñando que el mundo entero le visita en "Wikipedia"
Träumend, dass die ganze Welt ihn auf "Wikipedia" besucht
Deseando escapar pronto del barrio
Sich wünschend, bald aus dem Viertel zu entkommen
Mintiendo por un salario por encima de la media
Lügend für ein Gehalt über dem Durchschnitt
Harto de que vengan sus amigos y se quejen de un mendigo
Müde, dass seine Freunde kommen und sich über einen Bettler beschweren
En el cuarto de fusibles
Im Sicherungskasten
Con un desalojo a suelo urbano
Mit einer Räumung auf städtischem Grund
La justicia por su mano se tomó la noche libre
Nahm die Gerechtigkeit in die eigene Hand und gönnte sich eine freie Nacht
Corazón impasible
Unbewegtes Herz
Harto de estar harto
Müde, müde zu sein
Corazón impasible
Unbewegtes Herz
Harto de estar harto
Müde, müde zu sein
Corazón impasible
Unbewegtes Herz
Harta de tirar para adelante, esperar que el cuerpo aguante
Müde, weiterzumachen, zu hoffen, dass der Körper standhält
Soledad más embarazo
Einsamkeit plus Schwangerschaft
Harta de las noches en vigilia
Müde von den schlaflosen Nächten
De engañar a su familia, de cobrar por los abrazos
Ihre Familie zu täuschen, für Umarmungen bezahlt zu werden
Harta de saber que no es posible convertirse en invisible
Müde zu wissen, dass es nicht möglich ist, unsichtbar zu werden
Y trepar como una araña
Und wie eine Spinne zu klettern
A ver si le sale un trabajito
Um zu sehen, ob sie einen kleinen Job findet
Y se coge sus ahorritos y puede salir de España
Und ihre Ersparnisse nimmt und Spanien verlassen kann
Hoy en un frío tren de cercanías el final de la poesía
Heute, in einem kalten Nahverkehrszug, war das Ende der Poesie
Fue su voz dando la alarma
Ihre Stimme, die Alarm schlug
Una vida a sus ojos yacía
Ein Leben lag vor ihren Augen
Mientras que a otra se pulía protegida en sus entrañas
Während ein anderes geschliffen wurde, geschützt in ihrem Inneren
Y se le partió el alma
Und ihre Seele zerbrach
Harta de estar harta
Müde, müde zu sein
Y se le partió el alma
Und ihre Seele zerbrach
Harta de estar harta
Müde, müde zu sein
La realidad desarma
Die Realität entwaffnet
Harto
Müde
Harto, harto de estar harto
Müde, müde, müde zu sein
Harto, harto de estar harto
Müde, müde, müde zu sein





Writer(s): José Félix López, Miguel Angel Márquez


Attention! Feel free to leave feedback.