Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kasam Lee Hai
Ich habe geschworen
India,
jaan
se
pyaaraa
India
Indien,
teurer
als
das
Leben,
Indien
Des
mein,
pardes
mein
tune
churaayi
sabaki
nindiya,
India
Im
In-
und
Ausland
hast
du
allen
den
Schlaf
geraubt,
Indien
(akaash
ka
taaraa
India,
dharti
ka
dulaara
India)
(Stern
des
Himmels,
Indien,
Liebling
der
Erde,
Indien)
(hai
saba
ka
pyaaraa
India,
aisa
hai
hamaaraa
India)
(Ist
von
allen
geliebt,
Indien,
so
ist
unser
Indien)
(qaaba
aur
kaashi
India,
purab
ka
paasi
India)
(Kaaba
und
Kashi,
Indien,
Bewohner
des
Ostens,
Indien)
(quran
aur
gita
India,
mariyam
aur
sita
India)
(Koran
und
Gita,
Indien,
Maria
und
Sita,
Indien)
Qasam
lee
hamne,
qasam
naa
todenge
Wir
haben
geschworen,
den
Schwur
brechen
wir
nicht
We
love
you,
oh,
India,
tuje
naa
chodenge
Wir
lieben
dich,
oh
Indien,
dich
werden
wir
nicht
verlassen
Jaan
qasam,
jaan-a/e-jaan,
pyaar
hai
tumse
naa
Beim
Leben
schwöre
ich,
mein
Liebling,
ich
liebe
dich
doch
Too
hee
bataa
de
naa,
kaise
chodenge?
Sag
du
doch
selbst,
wie
könnten
wir
dich
verlassen?
Qasam
lee
hamne,
qasam
naa
todenge
Wir
haben
geschworen,
den
Schwur
brechen
wir
nicht
We
love
you,
oh,
India,
tuje
naa
chodenge
Wir
lieben
dich,
oh
Indien,
dich
werden
wir
nicht
verlassen
India,
oh,
India,
kya
kehna
tera
Indien,
oh
Indien,
du
bist
unbeschreiblich
I
am
so
lucky
ki
too
hai
mera
Ich
habe
so
ein
Glück,
dass
du
mein
bist
India,
oh,
India
kya
kehna
tera
Indien,
oh
Indien,
du
bist
unbeschreiblich
I
am
so
lucky
ki
too
hai
mera
Ich
habe
so
ein
Glück,
dass
du
mein
bist
Agar
mar
jaaen
to,
hum
bichad
jaaen
to
Wenn
wir
sterben
sollten,
wenn
wir
getrennt
werden
sollten
India
mein
lenge
hum
janam
phir
se,
yaaraa
Werden
wir
in
Indien
wiedergeboren,
mein
Liebling
Qasam
lee
hamne,
qasam
naa
todenge
Wir
haben
geschworen,
den
Schwur
brechen
wir
nicht
We
love
you,
oh,
India,
tuje
naa
chodenge
Wir
lieben
dich,
oh
Indien,
dich
werden
wir
nicht
verlassen
Jaan
qasam,
jaan-a/e-jaan,
pyaar
hai
tumse
naa
Beim
Leben
schwöre
ich,
mein
Liebling,
ich
liebe
dich
doch
Too
hee
bataa
de
naa,
kaise
chodenge?
Sag
du
doch
selbst,
wie
könnten
wir
dich
verlassen?
(hindu
aur
Muslim
India)
(Hindu
und
Muslim,
Indien)
(ganga
aur
zamazam
India)
(Ganges
und
Zamzam,
Indien)
(zakhmon
ka
maraham
India)
(Balsam
für
Wunden,
Indien)
(hai
saba
ka
humdam
India)
(Ist
jedermanns
Gefährte,
Indien)
Qasam
lee
hamne,
qasam
naa
todenge
Wir
haben
geschworen,
den
Schwur
brechen
wir
nicht
We
love
you,
oh,
India,
tuje
naa
chodenge
Wir
lieben
dich,
oh
Indien,
dich
werden
wir
nicht
verlassen
Jaan
qasam,
jaan-a/e-jaan,
pyaar
hai
tumse
naa
Beim
Leben
schwöre
ich,
mein
Liebling,
ich
liebe
dich
doch
Too
hee
bataa
de
naa,
kaise
chodenge?
Sag
du
doch
selbst,
wie
könnten
wir
dich
verlassen?
Qasam
lee
hamne,
qasam
naa
todenge
Wir
haben
geschworen,
den
Schwur
brechen
wir
nicht
We
love
you,
oh,
India,
tuje
naa
chodenge
Wir
lieben
dich,
oh
Indien,
dich
werden
wir
nicht
verlassen
Saare
jahaan
se
achchha
hindustan
hamaaraa
Besser
als
die
ganze
Welt
ist
unser
Hindustan
Hum
bulbule
hain
iske,
ye
gulsitaan
hamaaraa
Wir
sind
seine
Nachtigallen,
dies
ist
unser
Garten
(akaash
ka
taaraa
India,
dharti
ka
dulaara
India)
(Stern
des
Himmels,
Indien,
Liebling
der
Erde,
Indien)
(hai
saba
ka
pyaaraa
India,
aisa
hai
hamaaraa
India)
(Ist
von
allen
geliebt,
Indien,
so
ist
unser
Indien)
(qaaba
aur
kaashi
India,
purab
ka
paasi
India)
(Kaaba
und
Kashi,
Indien,
Bewohner
des
Ostens,
Indien)
(quran
aur
geet
India,
mariyam
aur
sita
India)
(Koran
und
Gita,
Indien,
Maria
und
Sita,
Indien)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anu Malik
Attention! Feel free to leave feedback.