Lyrics and translation Anup Jalota - Jaise Suraj Ki Garmi Se Jalte Huye Tan Ko (Ram Bhajan)
Jaise Suraj Ki Garmi Se Jalte Huye Tan Ko (Ram Bhajan)
Like a Body Burning in the Heat of the Sun Finds Shelter Beneath a Tree (Ram Bhajan)
जैसे
सूरज
की
गर्मी
से
जलते
हुए
तन
को
मिल
जाये
तरुवर
की
छाया
Like
a
body
burning
in
the
heat
of
the
sun
finds
shelter
beneath
a
tree
ऐसा
ही
सुख
मेरे
मन
को
मिला
हैं
मैं
जब
से
शरण
तेरी
आया,
Such
is
the
bliss
that
my
soul
has
found
since
I
have
sought
refuge
in
you,
जैसे
सूरज
की
गर्मी
से
जलते
हुए
तन
को
मिल
जाये
तरुवर
की
छाया
Like
a
body
burning
in
the
heat
of
the
sun
finds
shelter
beneath
a
tree
भटका
हुआ
मेरा
मन
था
कोई,
मिल
ना
रहा
था
सहारा
My
wandering
mind
was
lost,
finding
no
support
लहरों
से
लड़ती
हुई
नाव
को
जैसे
मिल
ना
रहा
हो
किनारा
Like
a
boat
tossed
about
by
waves,
unable
to
find
the
shore
उस
लड़खड़ाती
हुई
नाव
को
जो
किसी
ने
किनारा
दिखाया
Someone
showed
that
faltering
boat
the
way
to
the
shore
ऐसा
ही
सुख
मेरे
मन
को
मिला
हैं
मैं
जब
से
शरण
तेरी
आया,
मेरे
राम
Such
is
the
bliss
that
my
soul
has
found
since
I
have
sought
refuge
in
you,
my
Rama
जैसे
सूरज
की
गर्मी
से
जलते
हुए
तन
को
मिल
जाये
तरुवर
की
छाया
Like
a
body
burning
in
the
heat
of
the
sun
finds
shelter
beneath
a
tree
शीतल
बने
आग
चंदन
के
जैसी,
राघव
कृपा
हो
जो
तेरी
The
fire
burns
cool
like
sandalwood,
by
your
grace,
O
Raghva
उजियाली
पूनम
की
हो
जाए
रातें,
जो
थी
अमावस
अंधेरी
The
nights
become
bright
as
the
full
moon,
though
they
were
once
as
dark
as
the
new
moon
युग
युग
से
प्यासी
मरूभूमी
ने
जैसे
सावन
का
संदेस
पाया
Like
a
desert
parched
for
ages
that
has
received
the
news
of
the
monsoon
ऐसा
ही
सुख
मेरे
मन
को
मिला
हैं
मैं
जब
से
शरण
तेरी
आया,
मेरे
राम
Such
is
the
bliss
that
my
soul
has
found
since
I
have
sought
refuge
in
you,
my
Rama
जैसे
सूरज
की
गर्मी
से
जलते
हुए
तन
को
मिल
जाये
तरुवर
की
छाया
Like
a
body
burning
in
the
heat
of
the
sun
finds
shelter
beneath
a
tree
जिस
राह
की
मंज़िल
तेरा
मिलन
हो,
उस
पर
कदम
मैं
बढ़ाऊ
In
the
path
that
leads
to
meeting
you,
I
shall
walk
फूलों
में
खारों
में,
पतझड़
बहारों
में,
मैं
ना
कभी
डगमगाऊ
Through
flowers
and
thorns,
through
autumn
and
spring,
I
shall
never
falter
पानी
के
प्यासे
को
तकदीर
ने
जैसे
जी
भर
के
अमृत
पिलाया
Like
one
thirsty
for
water
who
has
been
given
a
drink
by
destiny
ऐसा
ही
सुख
मेरे
मन
को
मिला
हैं
मैं
जब
से
शरण
तेरी
आया,
मेरे
राम
Such
is
the
bliss
that
my
soul
has
found
since
I
have
sought
refuge
in
you,
my
Rama
जैसे
सूरज
की
गर्मी
से
जलते
हुए
तन
को
मिल
जाये
तरुवर
की
छाया
Like
a
body
burning
in
the
heat
of
the
sun
finds
shelter
beneath
a
tree
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.