Lyrics and translation Anupam Roy - Bezubaan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
किस
लम्हें
ने
थामी
ऊँगली
मेरी
В
какой
момент
ты
взяла
меня
за
руку,
फुसला
के
मुझको
ले
चला
Увела
меня,
шепча
на
ухо?
नंगे
पाँव
दौड़ी
आँखें
मेरी
Мои
глаза
бежали
босыми,
ख़्वाबों
की
सारी
बस्तियां
По
всем
поселениям
моих
грёз.
हर
दूरियां
हर
फासले,
करीब
है
Каждая
даль,
каждое
расстояние,
близки,
इस
उम्र
की
भी
शख्सियत
अजीब
हैं
Даже
личность
этого
возраста
странна.
झीनी-झीनी
इन
साँसों
से
В
этих
тонких,
еле
слышных
вздохах,
पहचानी
सी
आवाज़ों
में
В
знакомых
голосах,
गूंजा
है
आज
आसमां,
कैसे
हम
बेज़ुबां
Сегодня
небо
отзывается
эхом,
как
мы
безмолвны.
इस
जीने
में
कहीं
हम
भी
थे
В
этой
жизни
где-то
были
и
мы,
थे
ज्यादा
या
ज़रा
कम
ही
थे
Были
ли
мы
больше
или
чуть
меньше,
रुक
के
भी
चल
पड़े
मगर
रस्ते
सब
बेजुबां
Остановившись,
мы
всё
же
пошли,
но
все
пути
безмолвны.
जीने
की
ये
कैसी
आदत
लगी
Что
за
привычка
жить
так,
बेमतलब
कर्ज़े
चढ़
गए
Бессмысленные
долги
накопились.
हादसों
से
बच
के
जाते
कहाँ
Куда
уйти
от
случайностей,
सब
रोते
हँसते
सह
गए
Все
плача
и
смеясь,
смирились.
अब
गलतियां
जो
मान
लीं
तो
ठीक
है
Теперь,
если
признать
ошибки,
то
всё
в
порядке,
कमजोरियों
को
मात
दी
तो
ठीक
है
Если
победить
слабости,
то
всё
в
порядке.
झीनी-झीनी
इन
साँसों
से
В
этих
тонких,
еле
слышных
вздохах,
पहचानी
सी
आवाज़ों
में
В
знакомых
голосах,
गूंजा
है
आज
आसमां,
कैसे
हम
बेज़ुबां
Сегодня
небо
отзывается
эхом,
как
мы
безмолвны.
इस
जीने
में
कहीं
हम
भी
थे
В
этой
жизни
где-то
были
и
мы,
थे
ज्यादा
या
ज़रा
कम
ही
थे
Были
ли
мы
больше
или
чуть
меньше,
रुक
के
भी
चल
पड़े
मगर
रस्ते
सब
बेज़ुबां
Остановившись,
мы
всё
же
пошли,
но
все
пути
безмолвны.
हम
बन
गए
बेज़ुबां
Мы
стали
безмолвны.
झीनी-झीनी
इन
साँसों
से
В
этих
тонких,
еле
слышных
вздохах,
पहचानी
सी
आवाज़ों
में
В
знакомых
голосах,
गूंजा
है
आज
आसमां,
कैसे
हम
बेज़ुबां
Сегодня
небо
отзывается
эхом,
как
мы
безмолвны.
इस
जीने
में
कहीं
हम
भी
थे
В
этой
жизни
где-то
были
и
мы,
थे
ज्यादा
या
ज़रा
कम
ही
थे
Были
ли
мы
больше
или
чуть
меньше,
रुक
के
भी
चल
पड़े
मगर
रस्ते
सब
बेज़ुबां
Остановившись,
мы
всё
же
пошли,
но
все
пути
безмолвны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANUPAM ROY, MANOJ YADAV & ANUPAM ROY
Attention! Feel free to leave feedback.