Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
銀色に輝くアスファルト
Asphalt,
der
silbern
glänzt
乾いた風のゆくえ
Trockener
Wind,
wohin
er
weht
若さがひとつの不足だった
Unsere
Jugend
war
ein
Mangel
傷つけあわずには
Ohne
uns
zu
verletzen
求められずに
Ohne
Verlangen
zwischen
uns
細い指先で煙をあやつる
Mit
schlanken
Fingern
lenkst
du
den
Rauch
けぶるように笑うと
Dein
lässiges
Lächeln
in
Qualm
あどけない頬が見えかくれする
Kindliche
Wangen
blitzen
auf
とぎれとぎれの思い出に
In
fragmentarischen
Erinnerungen
きみの泣き顔が重なる
Überlagert
sich
dein
weinendes
Gesicht
さりげない
さよならが最後さ
Ein
beiläufiges
Lebewohl
für
immer
街角にきえる背中(うしろすがた)に
Deinem
Rücken,
der
in
der
Straßenecke
schwindet
ほんの少しの悲しみ
Gilt
ein
Hauch
von
Traurigkeit
若さがひとつの不足だった
Unsere
Jugend
war
ein
Mangel
憎みもせずには
Ohne
Hass
aufeinander
愛せずに
Konnt
keine
Liebe
wachsen
洗いたての髪もてあそびながら
Spielend
mit
frisch
gewaschenem
Haar
軽く話しかける
Sprichst
du
leichthin
mit
mir
大人びた口もとが好きだった
Dein
reifer
Mund
war
meine
Lust
とぎれとぎれの思い出に
In
fragmentarischen
Erinnerungen
きみの泣き顔が重なる
Überlagert
sich
dein
weinendes
Gesicht
さりげない
さよならが最後さ
Ein
beiläufiges
Lebewohl
für
immer
おもわせぶりないたずらっぽい瞳
Keine
Koketterie,
nur
verspielte
Augen
まっすぐにみつめると
Wenn
ich
sie
geradewegs
ansehe
すみきったまなざしがまぶしかった
Strahlte
dein
klarer
Blick
so
blendend
とぎれとぎれの思い出に
In
fragmentarischen
Erinnerungen
きみの泣き顔が重なる
Überlagert
sich
dein
weinendes
Gesicht
さりげない
さよならが最後さ
Ein
beiläufiges
Lebewohl
für
immer
とぎれとぎれの思い出に
In
fragmentarischen
Erinnerungen
きみの泣き顔が重なる
Überlagert
sich
dein
weinendes
Gesicht
さりげない
さよならが最後さ
Ein
beiläufiges
Lebewohl
für
immer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 玉置 浩二, 松尾 由紀夫, 松尾 由紀夫, 玉置 浩二
Attention! Feel free to leave feedback.