Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nanimonai Umie
Zum Meer des Nichts
なにもないイスがある
Es
gibt
einen
leeren
Stuhl
「小石」はじけて「水の輪」
Ein
«Kieselstein»
zerspringt,
ein
«Wasserring»
「あの子」が消えた
Jenes
«Kind»
verschwand
「ブラスバンド」虚し「ムーンリバー」
«Blaskapelle»
verhallt,
«Moon
River»
きみの「白く」細いゆびさきは
Deine
«weißen»,
schlanken
Fingerspitzen
「小さな手」を引く
Führen
eine
«kleine
Hand»
岸辺の「白い花」
Zur
«weißen
Blume»
am
Ufer
わすれないよ
きっと「月明かり」が「灯り」
Ich
vergesse
niemals,
sicher
strahlt
das
«Mondlicht»
als
«Lampe»
「あの子」を連れて銀世界へ
Führt
jenes
«Kind»
in
die
silberne
Welt
「分け隔てのない愛」と「真白き心」で
Mit
«bedingungsloser
Liebe»
und
«schneeweißem
Herzen»
「長い冬」を耐えるため
Um
den
«langen
Winter»
zu
ertragen
寄せては返す波は
Wellen,
die
kommen
und
gehen
ぼくらがいつか
そうなれるように
Damit
auch
wir
eines
Tages
so
werden
können
波間にきらめくひかりを生む
Erzeugen
Lichtfunken
zwischen
den
Wellen
助けたくて
助けられないで
逝った
Wollte
retten,
konnte
nicht
helfen,
ging
dahin
「あの子」と「きみ」が重なって
Jenes
«Kind»
und
«du»
überlagern
sich
いつか「人」と「人」との
Dass
eines
Tages
die
«Menschen»
untereinander
「心」をつなぐ「愛」の
Durch
eine
«Liebe»,
die
«Herzen»
verbindet
「橋」になれるように
Zu
einer
«Brücke»
werden
mögen
凍えた「人」の「心」に「この愛」をくべよう
Lasst
uns
«diese
Liebe»
in
gefrorene
«Menschenherzen»
legen
愛しく「想うもの」惜しみなく
Verschwenderisch
mit
geliebten
«Herzensdingen»
「分け隔てのない愛」と「真白き心」で
Mit
«bedingungsloser
Liebe»
und
«schneeweißem
Herzen»
「長い冬」を耐えるため
Um
den
«langen
Winter»
zu
ertragen
なにもないイスがある
Es
gibt
einen
leeren
Stuhl
「心の河」のほとり
Am
Ufer
des
«Herzensflusses»
裸で重なる
Nackt
ineinander
verschlungen
星くず咲いた夜に
In
der
sternenstaubblühenden
Nacht
「三日月の輪」
Ein
«Neumondkreis»
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koji Tamaki
Attention! Feel free to leave feedback.