Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kara Para (feat. Defkhan, Allame & Hayki)
Schwarzgeld (feat. Defkhan, Allame & Hayki)
MC
mikrofon
başında
kazar
mezar
MC
am
Mikrofon
gräbt
er
ein
Grab
Doğrusunu
bilmiyo'san
olamazsın
tezat
Kennst
du
kein
Wahres,
kannst
kein
Widerspruch
sein
Kafasına
dalı
takan
oluyorsa
Sezar
Setzt
er
Lorbeer
auf,
wird
er
wie
Caesar
Mahallenin
kalecisi
gelip
diker
degaj
Der
Keeper
des
Blocks
kommt
zum
langen
Abschlag
Olurum
deşarj;
Sizin
içinizse
fesat
Ich
entlade
mich;
seid
ihr
voll
Tücke
Çünkü
görüyorum
işleriniz
kesat
Denn
ich
seh,
eure
Geschäfte
sind
schlapp
Babansa
sana
hâlâ
soruyor
bak
hesap
Fragt
dein
Vater
noch:
Zeig
mal
deine
Bude
Rap'i
beceremedin
gelip
benimle
PES
at!
Kannst
kein
Rap,
komm
spiel
lieber
PES
mit
mir!
İnan
ki
farketmez,
takım
bur'da
affetmez
Glaub,
es
ist
egal,
hier
verzeiht
kein
Team
dir
Anıl
topla
dans
et
bakalım
Anıl,
lass
den
Ball
tanzen
Rapçi
drum-set'i
tanır
Ein
Rapper
erkennt
das
Drum-Set
Kafayı
sallarsa
o
şarkıyı
pause
etme
sakın
Schüttelt
er
den
Kopf,
halte
den
Song
nicht
an
Dilimi
bilmiyo'san
işin
Google
Translate'e
kalır
Verstehst
meine
Sprache
nicht?
Dann
nutz
Google
Translate!
Sanki
alt
yapıda
Efe
değil
Rambo
Als
wär
im
Beat
nicht
Efe,
sondern
Rambo
Ekibimse
Rapçilerden
oluşan
bir
bando
Mein
Team
ist
ein
Blasorchester
aus
Rappern
Köküne
kadar
oluruz
Hip-Hop'a
fanboy
Bis
ins
Mark
sind
wir
Hip-Hop-Fanboys
Şimdi
kaybol,
bu
kadroyla
Thai
Box
var
Verschwinde
jetzt,
dieses
Team
boxt
Thai!
Sonunda
paydos,
ben
gelirim
fazla
Endlich
Feierabend,
ich
komm
extra
Sanki
Puff
Daddy'im
New
York'ta
dengeleri
sarsan
Als
wär
ich
Puff
Daddy
in
New
York
der
Balance
bricht
Dik
duralım
Puyol
gibi
gel
geri
defansa
Steh
aufrecht
wie
Puyol,
komm
zurück
in
die
Viererkette
Rap'im
nazi
kampında
gibidir
serseri
ve
dazlak
Mein
Rap
ist
wie
Nazilager,
voll
Glatzen
und
Straßenköter
Felsefemi
çalma,
sonra
ters
teperiz
ahmak!
Klaue
meine
Philosophie
nicht,
sonst
dreh
ich's
dir
um
du
Depp!
Her
gün
biraz
daha
(biraz
daha)
sertleşirdi
şartlar
Jeden
Tag
härter
(härter)
würden
die
Bedingungen
İnan
ki
gerek
yoktu
sentetik
bir
tav'ra
Glaub,
es
brauchte
keine
künstliche
Attitüde
Mahallemin
köpekleri
sen
geçince
havlar!
Die
Hunde
meines
Viertels
bellen
wenn
du
vorbeigehst!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Para
kara
bul!
Bul!
Schwarzes
Geld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Kafamda
cap,
elimde
mic,
altımda
siyah
bi'
Cadillac
Kopfbedeckung
auf,
Mic
in
Hand,
schwarzer
Cadillac
drunter
Dope
bir
şekilde
giril'cek
bu
track'e
style
ve
teknik
hep
Dope
werde
ich
reinziehn
diesen
Track,
Style
und
Technik
immer
Def2Easy
Mr.
Perfect,
varsa
çay
ve
çekirdek
Def2Easy
Mr.
Perfect,
gibts
Tee
und
Sonnenblumenkerne
Kafa
kafaya
toslarız
ama
ya
patlamazsa
Airbag?
Wir
prallen
Köpfe,
doch
was
wenn
der
Airbag
nicht
geht?
Dünya
dediğin
bir
bataklık,
pislikleri
saklamakta
Die
Welt
ist
ein
Sumpf,
der
Dreck
versteckt
Aradığın
o
yetimin
hakkı
İsviçre'de
bankalarda
Das
Waisenrecht
das
du
suchst
ist
in
Schweizer
Banken
Herkes
aynı
bokun
peşinde
para,
şan
ve
şöhret!
Jagd
nach
dem
gleichen
Mist:
Geld,
Ruhm
und
Ehre!
Atma
belki
lazım
olur
satamadığın
o
böbrek
Wirf
nicht
weg,
die
Niere
wofür
du
keinen
Käufer
fandst
Ticaret
bi'
hastalık
çünkü
hastalık
bi'
ticaret
Handel
ist
eine
Krankheit,
Krankheit
ein
Handel
Ne
verdilerse
yutmadık
mı?
Atmadık
mı
bilader?
Schluckten
wir
nicht
was
man
gab?
Schmissen
wir
nicht
weg
Bruder?
Çocuğu
bul,
yetiştir,
doldur,
tut
eline
silahı
ver
Find
das
Kind,
erzieh
es,
lade
durch,
halte,
gib
ihm
die
Knarre
Paran
varsa
sorun
yok
kurşun
biterse
bi'
da'a
gel
Hast
du
Geld,
kein
Problem,
sind
die
Kugeln
alle,
komm
wieder
Dokunma
kirlenirsin
kara
para
bu!
Bu!
Fass
nicht
an,
du
beschmutz
dich,
das
ist
Schwarzgeld!
Das!
Yalın
ayakla
koştururlar
yabba
dabba
doo!
Doo!
Barfuß
jagen
sie
dich
rennen
yabba
dabba
doo!
Doo!
Sana
kalan
dünyanın
orta
parmağının
ucu
Dir
bleibt
die
Weltmittelfingerspitze
Böyle
yok
ederler
işte
sakladığın
umudu!
So
zerstört
sie
deine
versteckte
Hoffnung!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Para
kara
bul!
Bul!
Schwarzes
Geld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
"Üzülme
geçmiyor
bu
açlık,
alış!"
dedirttiler
"Sei
nicht
traurig,
gewöhn
dich
dran
dieser
Hunger!"
ließen
sie
sagen
Yüzün
yerle
buluştu,
bir
an
arkanda
belirdiler
Dein
Gesicht
traf
Boden,
plötzlich
hinter
dir
standen
sie
Bizim
gibiler
delirdiler
düşünmekten
Unsere
Art
verrückt
geworden
vom
Denken
Bozuk
paralarınla
konuş,
evren
içine
doğru
küçülmekte
Red
mit
deinem
Kleingeld,
das
Universum
schrumpft
einwärts
Mevzu
kara
para,
fırsat
kalmaz
aramana
Thema
ist
Schwarzgeld,
keine
Zeit
zum
Suchen
mehr
İlk
insandan
ayıktın,
duruma
çizmiş
mağaralara
Nüchtern
seit
dem
Urmensch,
an
Höhlenwände
gemalt
Nasıl
fenalara
girmişsen
alıştın
Wie
du
kriminell
wurdest,
daran
gewöhntest
Bedava
hava
bile
yok,
veda
et
(Bye-bye)!
Selbst
Luft
kostet,
verabschiede
dich
(Bye-bye)!
Gizli
zulanı
tara
ve
banka
için
çalış
işte
tam
da
budur
"Sok!"
dediğin
an
Durchsuch
dein
geheimes
Fach,
arbeite
für
Banken
genau
dies
ist
der
Moment
des
"Schlags!"
Fakir
tecrübenle
zenginlere
yok
etmedin
laf
Mit
deiner
Armutserfahrung
konntest
nicht
mit
Reichen
reden
Biriktir
faiz,
beklerken
mutlu
ol,
çek
paranı
Sammle
Zinsen,
sei
froh
beim
Warten,
heb
dein
Geld
ab
Krediyle
borçlan,
ev
hayali
kur!
Ne
bok
yedin
lan?
Verschuld
dich
auf
Kredit,
träum
vom
Haus!
Was
hast
du
verbrochen?
Önce
ekmek,
evlilik
ve
suntadan
mobilya
Zuerst
Brot,
Heirat
und
Pressspanmöbel
50
lira
zam
aldın,
eve
gel,
komiklik
yap
50
Lira
mehr
Lohn,
komm
heim,
mach
Witze
Mutluluğunu
demli
çayla
evde
kutla
Feier
dein
Glück
mit
starkem
Tee
zuhause
Çünkü
banka
kıçına
açık
koymuş
imzaladığın
tek
satırla!
Denn
die
Bank
gab
dir
einen
Tritt
nur
für
deine
Unterschrift!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Para
kara
bul!
Bul!
Schwarzes
Geld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Hey,
Anımsa!
Yıllar
yılı
beklemedin
mi?
Hey,
Erinner
dich!
Jahrelang
wartetest
du
nicht?
Her
nefeste
derdin
üstüne
dert
eklemedin
mi?
Mit
jedem
Atemzug
legtest
du
Kummer
zu
Last?
Hep
demedin
mi:
"Tek
çare
para
ve
meslek
edinmek!"?
Sagtest
nie:
"Einzig
Lösung
ist
Geld
und
Beruf
lernen!"?
Varsa
bir
hayatın
onu
da
gömdün
hem
de
kendi
elinle
Hattest
du
ein
Leben,
begrubst
es
selbst
mit
deiner
Hand
Bu
arada
kaygılanıp
yarını
düşündükçe
sustun
Unterdessen
verstummtest
du
während
Sorgen
um
Morgen
Ve
sonra
yalnızlaştın
her
gün
göründükçe
mutsuz!
Wurdest
einsamer
täglich
unglücklicher
wirkend!
Bu
sistem
öyle
istedi
ve
sen
de
"Böyleymiş!"
dedin
Dieses
System
wollte
es,
du
sagtest
"So
ist's!"
Düşün
biraz;
Neden
şu
aklın
çelimsiz
ve
yoksul?
Denk
nach;
warum
dein
Geist
so
schwach
und
mittellos?
Ne
yani?
Şimdi
sorun
bende
mi?
Ne
demek
vurun
lan?
Was?
Liegt's
an
mir?
Was
soll
"Schlagt
drauf"
Mann?
Bu
dünya
benim
yurdum
madem,
ne
gerek
sınırlar?
Ist
die
Welt
meine
Heimat,
wozu
Grenzen?
İnan
ki
kaçırdığın
bir
hata
var
Glaub,
du
übersahst
einen
Fehler
O
da
sana
ezberletilen
bu
hayatı
bilerek
yanılman!
Nämlich
dieses
eingetrichterte
Leben
wissentlich
falsch
machen!
Kara
para
ye!
İster
kan,
ister
petrol
için!
Schwarzgeld
iss!
Ob
für
Blut
oder
Öl!
Ama
insan
öldürmeyin
reklam
için!
Aber
tötet
nicht
Menschen
für
Werbung!
Kara
para
ye!
Belki
şaka
saydın
Schwarzgeld
iss!
Sahst
es
als
Scherz
ja
Ya
sen
de
çırılçıplak
yapayalnız
yaşasaydın!
Ha!
Was
wenn
du
nackt
und
allein
gelebt
hättest!
Ha!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Para
kara
bul!
Bul!
Schwarzes
Geld
find!
Find!
Kara
para
bul!
Bul!
Schwarzgeld
find!
Find!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anıl Piyancı, Dj Artz
Attention! Feel free to leave feedback.