Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keyif Pezevengi (feat. Ezhel)
Der Genusslenker (feat. Ezhel)
Olmasa
da
hâlâ
hayatım
geniş
ve
de
zengin
Obwohl
nicht
mehr,
ist
mein
Leben
noch
weit
und
reich
Cigaram
elimdeyken
her
şey
boş
olsa
verir
gene
zevki
Mit
Zigarette
in
der
Hand
gibt
selbst
Leeres
Genuss
Keşke
gökyüzünün
değişmese
rengi
Wünschte,
der
Himmel
würde
nie
seine
Farbe
wechseln
Deyim
yerindeyse
ne
istediğim
belli
Sozusagen
ist
klar,
was
ich
will
Oldum
bi'
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi),
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi)
Ich
wurde
ein
Genusslenker
(Genusslenker),
Genusslenker
(Genusslenker)
Nasıl
bi'
pezevengim
belli
değil,
sıkıntıma
tehlikeyim
Was
für
ein
Lenker
ich
bin,
unklar,
ich
bin
gefährlich
für
meine
Sorgen
Ezhel
hayatının
her
anında
ehlikeyif
Ezhel,
in
jedem
Moment
deines
Lebens
ein
Leichtsinniger
Yetmez
hiçbi'
zaman,
onca
sefer
yak,
yak
Reicht
nie,
so
viele
Male,
rauch,
rauch
Ne
istesem
yapar
keyfim,
yaverim
ve
kahyam
Was
ich
will,
tut
mein
Vergnügen,
mein
Helfer
und
Verwalter
Bitince
zulam
içimde
lavlar
yanardağ
Wenn
meine
Kammer
leer,
brennen
Lava,
Vulkan
in
mir
İpimle
kuşağım,
sikimle
taşşam
Mit
meiner
Schnur
meinem
Gürtel,
mit
meinem
Schwanz
meinen
Eiern
Devamlı
her
şehirde
rap
peşinde
Ständig
in
jeder
Stadt
hinter
Rap
her
Düzene
karşı
keyfim
olmalıdır
hep
yerinde
Gegen
das
System,
mein
Vergnügen
muss
stets
bereit
sein
"Zevklerimden
ödün
vermem"
"Ich
gebe
nichts
von
meinen
Freuden
auf"
İyi
de
söyle
n'apıcan
ki
başka?
Aber
sag,
was
wirst
du
sonst
tun?
Hayat
zaten
zor
ve
de
karşılar
telaşla
Das
Leben
ist
eh
hart
und
begegnet
dir
mit
Hektik
Batan
bi'
güneş,
sahil,
martılar
ve
ganja
Eine
untergehende
Sonne,
Strand,
Möwen
und
Ganja
Hatunlar
etrafta
şu
an
parti
var
terasta
Mädchen
hier,
im
Moment
Party
auf
der
Terrasse
Bin
kadehlik
bi'
viski
vardı,
israf
ettim,
içtim
Tausend
Glas
Whisky
da,
verschwendet,
ich
trank
Keyiften
ölcez
artık,
anlamam
ne
iştir?
Wir
sterben
jetzt
vor
Genuss,
versteh
nicht,
was
das
soll
Sanma,
surat
astığımda
bu
hâlim
değişti
Glaub
nicht,
dass
sich
mein
Zustand
änderte,
als
ich
finster
drein
sah
Dert
olsa
rakı-balık
var,
keyifçiyim
Gäbs
Kummer,
gibt's
Raki-Fisch,
ich
bin
Genießer
Olmasa
da
hâlâ
hayatım
geniş
ve
de
zengin
Obwohl
nicht
mehr,
ist
mein
Leben
noch
weit
und
reich
Cigaram
elimdeyken
her
şey
boş
olsa
verir
gene
zevki
Mit
Zigarette
in
der
Hand
gibt
selbst
Leeres
Genuss
Keşke
gökyüzünün
değişmese
rengi
Wünschte,
der
Himmel
würde
nie
seine
Farbe
wechseln
Deyim
yerindeyse
ne
istediğim
belli
Sozusagen
ist
klar,
was
ich
will
Oldum
bi'
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi),
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi)
Ich
wurde
ein
Genusslenker
(Genusslenker),
Genusslenker
(Genusslenker)
Stresi
at,
bugün
yeni
bi'
start
ver
Wirf
Stress
ab,
starte
heute
einen
Neuanfang
Bak
aynaya,
kendine
kat
yeni
bi'
style
Schau
in
den
Spiegel,
gib
dir
einen
neuen
Style
Müziğini
aç,
eşlik
et
ve
de
keyfini
çıkart
Mach
deine
Musik
an,
sing
mit
und
genieß
Gidip
de
yap
elinden
geleni,
tüm
hevesini
al
Geh
und
tu,
was
du
kannst,
hol
all
deine
Lust
raus
Bilirsin
bi'çok
şey
gelip
geçici
Du
weißt,
vieles
ist
vergänglich
Kafaya
taka
taka
parçalandık,
delik
deşiğiz
Mit
ständigem
Grübeln
zerbarsten
wir,
durchlöchert
Bazen
hayallerine
takılıp
sevişmelisin
Manchmal
solltest
du
mit
deinen
Träumen
Liebe
machen
Her
gün
biraz
daha
çalışarak
geliştiririz
Jeden
Tag
entwickeln
wir
uns,
indem
wir
hart
arbeiten
Hadi
seyret
al,
yaşamı
seyret
azcık
Komm
sieh
dir
das
an,
schau
dem
Leben
etwas
zu
Tanrı
senin
sesini
duyacak
elbet
artık
Gott
wird
deine
Stimme
jetzt
sicher
hören
Elimde
ne
varsa
keyfe
daldım
Was
ich
auch
hab,
vertiefte
ich
mich
ins
Vergnügen
Sen
de
yaşamını
sal,
bu
neyin
hesabı?
Lass
auch
du
dein
Leben,
was
soll
diese
Abrechnung?
"Eline
sağlık"
diyen
rapçi
arkadaşlarım
"Gut
gemacht"
sagende
Rapper-Kumpel
Kimisi
düşmanım
artık,
kimisi
arkadaş
kalır
Manche
sind
nun
Feinde,
manche
bleiben
Freunde
Bazen
de
aç
kalınsa
da
inan
ki
umrumuz
değil
Selbst
wenn
wir
hungrig
sind,
glaub,
es
kümmert
uns
nicht
İlla
biri
çıkıp
ısmarlar,
kumrumuz
gelir
Ein
anderer
wird
auftauchen,
schuldet
uns
was
Zaten
on
numara
kıyak
şehir,
memleketim
İzmir
Eh
eine
top
coole
Stadt,
meine
Heimat
ist
İzmir
Karşıyaka,
Alsancak
her
yer
evimizdir
Karşıyaka,
Alsancak,
überall
ist
unser
Zuhause
Ezhel'in
de
dediği
gibi
keyifli
ve
zengin
Wie
Ezhel
sagte,
genussvoll
und
reich
"Olmasak
da
olmuşuz
biz
keyif
pezevengi"
"Obwohl
nicht,
wurden
wir
Genusslenker"
Olmasa
da
hâlâ
hayatım
geniş
ve
de
zengin
Obwohl
nicht
mehr,
ist
mein
Leben
noch
weit
und
reich
Cigaram
elimdeyken
her
şey
boş
olsa
verir
gene
zevki
Mit
Zigarette
in
der
Hand
gibt
selbst
Leeres
Genuss
Keşke
gökyüzünün
değişmese
rengi
Wünschte,
der
Himmel
würde
nie
seine
Farbe
wechseln
Deyim
yerindeyse
ne
istediğim
belli
Sozusagen
ist
klar,
was
ich
will
Oldum
bi'
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi),
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi)
Ich
wurde
ein
Genusslenker
(Genusslenker),
Genusslenker
(Genusslenker)
Olmasa
da
hâlâ
hayatım
geniş
ve
de
zengin
Obwohl
nicht
mehr,
ist
mein
Leben
noch
weit
und
reich
Cigaram
elimdeyken
her
şey
boş
olsa
verir
gene
zevki
Mit
Zigarette
in
der
Hand
gibt
selbst
Leeres
Genuss
Keşke
gökyüzünün
değişmese
rengi
Wünschte,
der
Himmel
würde
nie
seine
Farbe
wechseln
Deyim
yerindeyse
ne
istediğim
belli
Sozusagen
ist
klar,
was
ich
will
Oldum
bi'
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi),
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi)
Ich
wurde
ein
Genusslenker
(Genusslenker),
Genusslenker
(Genusslenker)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anıl Piyancı, Dj Artz
Attention! Feel free to leave feedback.