Lyrics and translation Anıl Piyancı & DJ Artz feat. Ezhel - Keyif Pezevengi (feat. Ezhel)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keyif Pezevengi (feat. Ezhel)
Поставщик Удовольствия (feat. Ezhel)
Olmasa
da
hâlâ
hayatım
geniş
ve
de
zengin
Пусть
пока
моя
жизнь
не
так
уж
широка
и
богата,
Cigaram
elimdeyken
her
şey
boş
olsa
verir
gene
zevki
Сигарета
в
руке,
даже
если
всё
вокруг
пусто,
всё
равно
дарит
мне
наслаждение.
Keşke
gökyüzünün
değişmese
rengi
Хотел
бы,
чтобы
цвет
неба
никогда
не
менялся,
Deyim
yerindeyse
ne
istediğim
belli
Иными
словами,
ты
знаешь,
чего
я
хочу.
Oldum
bi'
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi),
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi)
Я
стал
поставщиком
удовольствия
(поставщиком
удовольствия),
поставщиком
удовольствия
(поставщиком
удовольствия).
Nasıl
bi'
pezevengim
belli
değil,
sıkıntıma
tehlikeyim
Какой
я
поставщик
удовольствия
- непонятно,
но
для
своих
проблем
я
опасен.
Ezhel
hayatının
her
anında
ehlikeyif
Ezhel
всегда
навеселе,
Yetmez
hiçbi'
zaman,
onca
sefer
yak,
yak
Мне
всегда
мало,
поджигай,
поджигай
снова
и
снова.
Ne
istesem
yapar
keyfim,
yaverim
ve
kahyam
Моё
удовольствие
исполнит
любое
моё
желание,
оно
мой
помощник
и
мой
слуга.
Bitince
zulam
içimde
lavlar
yanardağ
Когда
мой
запас
кончается,
внутри
меня,
как
в
вулкане,
бурлит
лава.
İpimle
kuşağım,
sikimle
taşşam
Наплевать
на
всё,
плевать
я
хотел.
Devamlı
her
şehirde
rap
peşinde
Постоянно
в
каждом
городе
в
поисках
рэпа.
Düzene
karşı
keyfim
olmalıdır
hep
yerinde
Моё
удовольствие
должно
быть
всегда
на
высоте,
назло
системе.
"Zevklerimden
ödün
vermem"
"От
своих
удовольствий
я
не
откажусь."
İyi
de
söyle
n'apıcan
ki
başka?
Хорошо,
а
что
ты
еще
можешь
сделать?
Hayat
zaten
zor
ve
de
karşılar
telaşla
Жизнь
и
так
сложна
и
встречает
тебя
с
тревогой.
Batan
bi'
güneş,
sahil,
martılar
ve
ganja
Заходящее
солнце,
берег,
чайки
и
ганджа.
Hatunlar
etrafta
şu
an
parti
var
terasta
Девчонки
вокруг,
сейчас
вечеринка
на
террасе.
Bin
kadehlik
bi'
viski
vardı,
israf
ettim,
içtim
Была
бутылка
виски
на
тысячу
стопок,
я
её
всю
выпил,
не
жалея.
Keyiften
ölcez
artık,
anlamam
ne
iştir?
Мы
умрём
от
удовольствия,
не
понимаю,
в
чём
дело?
Sanma,
surat
astığımda
bu
hâlim
değişti
Не
думай,
что
когда
я
хмурюсь,
моё
настроение
меняется.
Dert
olsa
rakı-balık
var,
keyifçiyim
Если
есть
проблемы,
есть
раки
и
рыба,
я
— любитель
удовольствий.
Olmasa
da
hâlâ
hayatım
geniş
ve
de
zengin
Пусть
пока
моя
жизнь
не
так
уж
широка
и
богата,
Cigaram
elimdeyken
her
şey
boş
olsa
verir
gene
zevki
Сигарета
в
руке,
даже
если
всё
вокруг
пусто,
всё
равно
дарит
мне
наслаждение.
Keşke
gökyüzünün
değişmese
rengi
Хотел
бы,
чтобы
цвет
неба
никогда
не
менялся,
Deyim
yerindeyse
ne
istediğim
belli
Иными
словами,
ты
знаешь,
чего
я
хочу.
Oldum
bi'
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi),
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi)
Я
стал
поставщиком
удовольствия
(поставщиком
удовольствия),
поставщиком
удовольствия
(поставщиком
удовольствия).
Stresi
at,
bugün
yeni
bi'
start
ver
Сбрось
стресс,
начни
сегодня
новый
день.
Bak
aynaya,
kendine
kat
yeni
bi'
style
Посмотри
в
зеркало,
добавь
себе
новый
стиль.
Müziğini
aç,
eşlik
et
ve
de
keyfini
çıkart
Включи
музыку,
подпевай
и
получай
удовольствие.
Gidip
de
yap
elinden
geleni,
tüm
hevesini
al
Иди
и
сделай
все,
что
в
твоих
силах,
возьми
все,
что
хочешь.
Bilirsin
bi'çok
şey
gelip
geçici
Ты
знаешь,
многое
приходит
и
уходит.
Kafaya
taka
taka
parçalandık,
delik
deşiğiz
Мы
измучились,
переживая,
мы
все
в
дырах.
Bazen
hayallerine
takılıp
sevişmelisin
Иногда
нужно
заниматься
любовью,
думая
о
своих
мечтах.
Her
gün
biraz
daha
çalışarak
geliştiririz
Работая
каждый
день,
мы
становимся
лучше.
Hadi
seyret
al,
yaşamı
seyret
azcık
Давай,
посмотри,
понаблюдай
за
жизнью
немного.
Tanrı
senin
sesini
duyacak
elbet
artık
Бог
наконец-то
услышит
твой
голос.
Elimde
ne
varsa
keyfe
daldım
Я
погрузился
в
удовольствие
со
всем,
что
у
меня
есть.
Sen
de
yaşamını
sal,
bu
neyin
hesabı?
Ты
тоже
отпусти
свою
жизнь,
что
это
за
расчеты?
"Eline
sağlık"
diyen
rapçi
arkadaşlarım
Мои
друзья-рэперы,
которые
говорят
"Молодец".
Kimisi
düşmanım
artık,
kimisi
arkadaş
kalır
Кто-то
теперь
мой
враг,
кто-то
остается
другом.
Bazen
de
aç
kalınsa
da
inan
ki
umrumuz
değil
Иногда,
даже
если
мы
голодны,
поверь,
нам
все
равно.
İlla
biri
çıkıp
ısmarlar,
kumrumuz
gelir
Кто-нибудь
обязательно
угостит,
наша
голубка
прилетит.
Zaten
on
numara
kıyak
şehir,
memleketim
İzmir
В
любом
случае,
это
отличный
город,
мой
родной
Измир.
Karşıyaka,
Alsancak
her
yer
evimizdir
Каршияка,
Алсанджак,
везде
наш
дом.
Ezhel'in
de
dediği
gibi
keyifli
ve
zengin
Как
сказал
Ezhel,
весело
и
богато.
"Olmasak
da
olmuşuz
biz
keyif
pezevengi"
"Даже
если
нас
нет,
мы
стали
поставщиками
удовольствия."
Olmasa
da
hâlâ
hayatım
geniş
ve
de
zengin
Пусть
пока
моя
жизнь
не
так
уж
широка
и
богата,
Cigaram
elimdeyken
her
şey
boş
olsa
verir
gene
zevki
Сигарета
в
руке,
даже
если
всё
вокруг
пусто,
всё
равно
дарит
мне
наслаждение.
Keşke
gökyüzünün
değişmese
rengi
Хотел
бы,
чтобы
цвет
неба
никогда
не
менялся,
Deyim
yerindeyse
ne
istediğim
belli
Иными
словами,
ты
знаешь,
чего
я
хочу.
Oldum
bi'
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi),
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi)
Я
стал
поставщиком
удовольствия
(поставщиком
удовольствия),
поставщиком
удовольствия
(поставщиком
удовольствия).
Olmasa
da
hâlâ
hayatım
geniş
ve
de
zengin
Пусть
пока
моя
жизнь
не
так
уж
широка
и
богата,
Cigaram
elimdeyken
her
şey
boş
olsa
verir
gene
zevki
Сигарета
в
руке,
даже
если
всё
вокруг
пусто,
всё
равно
дарит
мне
наслаждение.
Keşke
gökyüzünün
değişmese
rengi
Хотел
бы,
чтобы
цвет
неба
никогда
не
менялся,
Deyim
yerindeyse
ne
istediğim
belli
Иными
словами,
ты
знаешь,
чего
я
хочу.
Oldum
bi'
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi),
keyif
pezevengi
(keyif
pezevengi)
Я
стал
поставщиком
удовольствия
(поставщиком
удовольствия),
поставщиком
удовольствия
(поставщиком
удовольствия).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anıl Piyancı, Dj Artz
Attention! Feel free to leave feedback.