Lyrics and translation Anıl Piyancı feat. Emrah Karakuyu - Yürüyoruz Yana Yana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yürüyoruz Yana Yana
Идём бок о бок
Bu
caddelere
kara
yağmurlar
çöktü
kahpe
felek
На
эти
улицы
обрушились
черные
дожди,
проклятая
судьба,
Mahvedecek,
çıktım
tek
kurşunla
gazetelere
Уничтожит,
попал
я
с
одной
пулей
в
газеты.
Sahte
demek,
güvendiğin
dağlar
dar
gelecek
Фальшивые,
говоришь,
горы,
на
которые
ты
полагался,
станут
тесны,
Kaç
geceye
bedel,
bu
yalnızlık
zaptedecek
Скольким
ночам
равноценно,
это
одиночество
обуздает.
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz,
yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём,
идём
бок
о
бок
в
огонь.
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz,
yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём,
идём
бок
о
бок
в
огонь.
Kafamın
için
bi′
kaos
В
моей
голове
хаос,
Bi'
türlü
yön
veremem
hayatıma
Никак
не
могу
направить
свою
жизнь.
Bütün
hataların
bedeli
ödüyorum
tek
tek
Плачу
за
все
ошибки
одну
за
другой,
Diyorum:
"Hayat
kısa"
Говорю:
"Жизнь
коротка".
Hepimizin
düşlerini
yok
edip
de
önümüze
kuralları
dayattılar
Уничтожив
все
наши
мечты,
они
навязали
нам
свои
правила,
Sürekli
sallanır
şu
kafam,
sanki
bak
içinde
fay
hattı
var
Моя
голова
постоянно
трясется,
как
будто
внутри
разлом.
Üzerine
yürüyorum
ateşin,
üzerine
gömüyorum
kadehi
Иду
навстречу
огню,
опустошаю
бокал,
Hissetmem
acı
falan,
kimse
de
acıtamaz
Не
чувствую
боли,
никто
не
может
причинить
мне
боль.
Sorunları
yok
edicem
baş
edip,
yaşadım
bi′
29
yılımı
ben
acemi
Уничтожу
проблемы,
справлюсь,
прожил
я
свои
29
лет
новичком,
Artık
usta
sayılırım,
alırım
elime
kaderi
Теперь
считаюсь
мастером,
возьму
судьбу
в
свои
руки.
Havada
yalan
umutlar,
sanırım
birileri
benimle
kafa
bulur
bak
Ложные
надежды
витают
в
воздухе,
кажется,
кто-то
издевается
надо
мной,
смотри,
Peşime
takılıyo
kara
bulutlar
ama
bu
oyunu
bozarım
ben
para
bulunca
За
мной
следуют
черные
тучи,
но
я
разрушу
эту
игру,
когда
найду
деньги.
İnan
ki
kolay
değil
yara
kurutmak,
bize
yaşattığın
acıları
baba
unutmak
Поверь,
нелегко
залечить
раны,
забыть
боль,
которую
ты
причинил
мне,
отец.
Yine
de
son
isteğim
sana
kurulmak,
belki
bi'
gün
anlarım
ben
de
baba
olunca
И
все
же
мое
последнее
желание
— быть
похожим
на
тебя,
может
быть,
однажды
я
пойму,
когда
сам
стану
отцом.
Bu
caddeler
kara
yağmurlar
çöktü
kahpe
felek
На
эти
улицы
обрушились
черные
дожди,
проклятая
судьба,
Mahvedecek,
çıktım
tek
kurşunla
gazetelere
Уничтожит,
попал
я
с
одной
пулей
в
газеты.
Sahte
demek,
güvendiğin
dağlar
dar
gelecek
Фальшивые,
говоришь,
горы,
на
которые
ты
полагался,
станут
тесны,
Kaç
geceye
bedel,
bu
yalnızlık
zaptedecek
Скольким
ночам
равноценно,
это
одиночество
обуздает.
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz,
yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём,
идём
бок
о
бок
в
огонь.
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz,
yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём,
идём
бок
о
бок
в
огонь.
Canını
yakıcak
ateş,
yine
de
bile
bile
bile
bile
üzerine
git
Огонь
обожжет
тебя,
но
все
равно,
зная
это,
иди
к
нему.
Hayatıma
girip
bozuyosa
düzenimi,
derim
ona:
"Güle
güle
bitch"
Если
она
входит
в
мою
жизнь
и
разрушает
мой
порядок,
я
скажу
ей:
"Прощай,
стерва".
Güle
güle
git,
güle
güle
git,
güle
güle
ama
dikkat
et
hepimiz
bir
gün
güme
gideriz
Прощай,
уходи,
прощай,
уходи,
прощай,
но
будь
осторожна,
все
мы
однажды
будем
похоронены.
Sana
küçük
gelir
hataların
ama
kimi
hata
yaşamını
küle
çevirir
Тебе
кажутся
маленькими
твои
ошибки,
но
некоторые
ошибки
превращают
жизнь
в
пепел.
Atılan
adımlarını
düşün,
o
suça
karışmadan
yarınlarını
düşün
Подумай
о
своих
шагах,
подумай
о
своем
завтрашнем
дне,
прежде
чем
впутаешься
в
преступление.
Düşün
taşın
karar
ver,
düşün
taşın
karar
ver
Подумай,
взвесь
и
реши,
подумай,
взвесь
и
реши.
Ya
da
git
yoluna
bak
hasımlarını
süpür,
vur
eline
küte
alıp
kafatasını
çürüt
Или
иди
своей
дорогой,
уничтожь
своих
врагов,
возьми
дубинку
и
разбей
им
черепа.
Düşün
taşın
karar
ver,
düşün
taşın
karar
ver
Подумай,
взвесь
и
реши,
подумай,
взвесь
и
реши.
Karanlık
içinde
yapılan
o
seçimler
bizi
tünelin
çıkışında
ki
ışıklara
götürür
Выбор,
сделанный
в
темноте,
ведет
нас
к
свету
в
конце
туннеля.
Genelde
paranın
peşine
takılı
kafamız,
kör
olana
dek
dikili
sıfırlara
gözümüz
Обычно
наши
головы
заняты
погоней
за
деньгами,
наши
глаза
прикованы
к
нулям,
пока
не
ослепнем.
Dünyanın
her
yeri
bak
sınıflara
bölünür,
paranoyak
bedenimde
sıkıntıdan
ölürüz
Весь
мир,
смотри,
разделен
на
классы,
мое
параноидальное
тело
умирает
от
скуки.
Ne
kadar
çabalarsa
sonuç
hep
aynı,
önüne
atılan
o
kırıntılar
ödülün
Сколько
бы
ни
старался,
результат
всегда
один
и
тот
же,
крохи,
брошенные
перед
тобой,
— твоя
награда.
Bu
caddeler
kara
yağmurlar
çöktü
kahpe
felek
На
эти
улицы
обрушились
черные
дожди,
проклятая
судьба,
Mahvedecek,
çıktım
tek
kurşunla
gazetelere
Уничтожит,
попал
я
с
одной
пулей
в
газеты.
Sahte
demek,
güvendiğin
dağlar
dar
gelecek
Фальшивые,
говоришь,
горы,
на
которые
ты
полагался,
станут
тесны,
Kaç
geceye
bedel,
bu
yalnızlık
zaptedecek
Скольким
ночам
равноценно,
это
одиночество
обуздает.
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz,
yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём,
идём
бок
о
бок
в
огонь.
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём
бок
о
бок
в
огонь,
Yürüyoruz,
yürüyoruz
yana
yana
ateşe
Идём,
идём
бок
о
бок
в
огонь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anıl Piyancı, Can Volkan, Emrah Karakuyu, Fatih Aslancan
Attention! Feel free to leave feedback.