Lyrics and translation Anıl Piyancı & Emrah Karakuyu - Action
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hadi
action!
Açılın
sahne
benim,
Ну
что,
экшн!
Расступитесь,
сцена
моя,
Kulağını
aç
bak
bu
tarafa
zahmet
edip.
Напряги
ушки,
послушай
сюда,
будь
добра.
Müzikle
kafaları
lanetlerim,
Музыкой
проклинаю
ваши
головы,
Bu
yüzden
herkes
der
bana
"lanet
herif!"
Поэтому
все
зовут
меня
"проклятый
тип!".
Beni
tanımadın
yeteri
kadar,
Ты
меня
еще
недостаточно
знаешь,
Bazen
açıp
dinliyorum
evde
Metallica'dan.
Иногда
дома
врубаю
Metallica.
Rapçi
a.k.a
metelik
adam,
Рэпер,
ака
безденежный
чувак,
Buna
da
şükret,
çünkü
bizden
beteri
de
var.
И
на
том
спасибо,
ведь
есть
и
хуже
нас,
так?
Uyanıp
dersin
gene
mi
sabah
Просыпаешься
и
думаешь:
"Опять
утро"
Pop
dinlediğini
öğrenince
ne
dedi
baban?
Что
сказал
твой
отец,
узнав,
что
ты
слушаешь
попсу?
Kafanı
çalıştırıp
bedeni
ara,
Включи
мозги,
поищи
тело,
Seni
seviyorsa
kızlar
sebebi
paran!
Если
девчонки
тебя
любят,
то
причина
– бабло!
Göster
hadi
nedir
marifetin,
Покажи,
давай,
что
ты
умеешь,
Tarifeni
değiştirip
Hadise'yi
Изменив
мой
рецепт,
ты
Хадисе
Getirdin
baş
ucuna,
şezlongda
sahildeyiz,
Привела
к
себе,
мы
на
шезлонге
на
пляже,
Her
yolu
denedim
burası
Paris'teyim!
Все
способы
перепробовал,
я
же
в
Париже!
Her
zaman
hedefimiz
daha
ileri,
Наша
цель
всегда
– идти
дальше,
Gereksiz
kafalarsa
yanımıza
dahil
değil.
Лишние
головы
нам
не
нужны,
извини
уж.
Emin
ol
bir
gün
çıkar
senden
de
daha
iyileri,
Уверен,
однажды
появятся
и
лучше
тебя,
Çünkü
olmayanı
yaratana
dahi
denir!
Ведь
того,
кто
создает
несуществующее,
называют
гением!
Hadi
elini
kaldır,
şimdi
ter
atmanın
Давай,
поднимай
руки,
время
потеть,
Zamanı
bebeğim
yaklaş.
Детка,
приближайся.
Durma
action!
Bu
işe
el
atmalı,
Не
стой,
экшн!
За
дело
надо
браться,
Ne
bu
gece
gündüz
her
akşam.
Что
это
за
день
и
ночь,
каждый
вечер.
Aynı
yüzler,
aynı
tempo,
Те
же
лица,
тот
же
темп,
Aynı
pislik,
aynı
gündem.
Та
же
грязь,
та
же
повестка.
Denemeden
alışmazsın,
Не
попробуешь
– не
привыкнешь,
Bi'
kere
bak
tadımıza
bırakmazsın
Раз
попробуешь
наш
вкус
– не
отстанешь.
Hadi
action!
Yıkarız
apartmanı,
Ну
что,
экшн!
Разнесем
весь
дом,
Havandasın,
tam
sırası
şu
an
abartmanın.
Ты
на
волне,
сейчас
самое
время
преувеличивать,
детка.
Seni
gören
sorar
kafan
nasıl?
Кто
увидит,
спросит:
"Как
дела?",
Azalmasın,
bırak
evrimini
tamamlasın.
Не
останавливайся,
пусть
эволюция
завершится.
Tam
anlasın
bi
kadın
da
tapıcam
ona,
Чтобы
хоть
одна
женщина
меня
поняла,
я
буду
ей
поклоняться,
Biraz
zaman
verebilirse
tadıcak
o
da.
Если
даст
немного
времени,
она
тоже
распробует.
Benim
pozitif
enerjim
yarıcak
ona,
Моя
позитивная
энергия
ей
передастся,
Ertesi
gün
odur
beni
arıcak
olan.
На
следующий
день
она
сама
мне
позвонит.
Benden
her
zaman
cevap
var,
От
меня
всегда
есть
ответ,
İyi
gelir
vücuduma
ter
atmak.
Мне
полезно
потеть.
Meraklan,
çıkar
yeni
bölüm
her
hafta.
Не
волнуйся,
новая
серия
выходит
каждую
неделю.
Bu
sefer
ortamımız
teras
kat.
На
этот
раз
наша
площадка
– крыша.
Ben
hattan
kopuyorum
kıyak
manzara,
Я
отрываюсь
от
реальности,
шикарный
вид,
Hiçbir
zaman
olmadım
bırakan
taraf.
Никогда
не
был
тем,
кто
бросает.
Geçerim
sınıfımı
kırık
almadan,
Сдам
все
экзамены
без
троек,
Bu
yüzden
tav
olurum
işi
kıvıranlara.
Поэтому
уважаю
тех,
кто
умеет
выкручиваться.
Canımı
sıkma
tatlım
sırıt
artık,
Не
грусти,
милая,
улыбайся,
Sıvı
kaybı
yaşadığın,
kırıt
azcık.
Ты
теряешь
жидкость,
двигайся
немного.
Kanıma
dün
gibi
girip
hadi
hızı
artır,
Войди
в
мой
ритм,
как
вчера,
и
давай,
ускоряйся,
Müzikle
tanımıyoruz
sınır
artık!
С
музыкой
мы
не
знаем
границ!
Yık
tabuları
yerine
bizi
koy
Сломай
табу,
поставь
нас
на
их
место
Şimdi
çık
da
bulalım
seni
gerisi
yok
Теперь
выходи,
найдем
тебя,
больше
ничего
не
нужно
Ge...
yık
da
burayı
beni
dese
bi'
hoş
olur
Ге...
разнеси
это
место,
скажи,
что
я
тебе
нравлюсь,
было
бы
неплохо
Bıkma
koşalım
geri
sen
...
Не
уставай,
бежим
назад,
ты
...
Hadi
elini
kaldır,
şimdi
ter
atmanın
Давай,
поднимай
руки,
время
потеть,
Zamanı
bebeğim
yaklaş.
Детка,
приближайся.
Durma
action!
Bu
işe
el
atmalı,
Не
стой,
экшн!
За
дело
надо
браться,
Ne
bu
gece
gündüz
her
akşam.
Что
это
за
день
и
ночь,
каждый
вечер.
Aynı
yüzler,
aynı
tempo,
Те
же
лица,
тот
же
темп,
Aynı
pislik,
aynı
gündem.
Та
же
грязь,
та
же
повестка.
Denemeden
alışmazsın,
Не
попробуешь
– не
привыкнешь,
Bi'
kere
bak
tadımıza
bırakmazsın.
Раз
попробуешь
наш
вкус
– не
отстанешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anıl Piyancı, Emrah Karakuyu
Attention! Feel free to leave feedback.