Lyrics and translation Anıl Piyancı feat. Keişan - Kendimi Bozdum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendimi Bozdum
Я испортил себя
Duman
on
the
track
Duman
on
the
track
(Duman
на
треке)
Bu
ara
fazla
takılmışım
В
последнее
время
я
слишком
увлекся
Kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum
Я
испортил
себя,
я
испортил
себя,
я
испортил
себя
Dostlarım
da
benim
gibi
moruk
Мои
друзья,
старик,
такие
же,
как
я
Serseri
modu,
serseri
modu,
serseri
modu
Режим
хулигана,
режим
хулигана,
режим
хулигана
Bu
ara
fazla
takılmışım
В
последнее
время
я
слишком
увлекся
Kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum
Я
испортил
себя,
я
испортил
себя,
я
испортил
себя
Dostlarım
da
benim
gibi
moruk
Мои
друзья,
старик,
такие
же,
как
я
Serseri
modu,
serseri
modu,
serseri
modu
Режим
хулигана,
режим
хулигана,
режим
хулигана
Sadece
ben
değilim
(Ben
değilim,
ben
değilim)
Не
только
я
(Не
я,
не
я)
Tayfa
da
hızlı
çıktı
(Woo)
И
команда
быстро
завелась
(Woo)
Dediler:
"Hastasıyız
dede."
(Hastasıyız
dede)
Сказали:
"Мы
больны,
дед."
(Мы
больны,
дед)
Modumuz
zıptıçıktı
(zıptıçıktı)
Наше
настроение
скачет
(скачет)
Onca
yıldır
sabredip
dans
ettik
hep
çakallarla
(Woo)
Столько
лет
терпели
и
танцевали
со
всеми
шакалами
(Woo)
Şimdi
de
gerçek
oldu
düşler
Теперь
мечты
стали
реальностью
Bizdedir
avantaj,
bak
(Bak,
bak)
У
нас
преимущество,
смотри
(Смотри,
смотри)
Bekledik
senelerce
Мы
ждали
годами
Ama
aniden
oldu
bak
her
şey
(Her
şey,
her
şey)
Но
внезапно
все
случилось,
смотри
(Все,
все)
Bi′
anda
listeleri
geçirdik
ele
ve
dondu
bak
herkes
(Woo,
woo)
Внезапно
мы
возглавили
чарты,
и
все
застыли
(Woo,
woo)
Modanız
geçti,
oyun
bitti,
kapandı
perde
(Defol)
Ваша
мода
прошла,
игра
окончена,
занавес
закрыт
(Убирайтесь)
Bizim
için
açılırken
tüm
ışıklar
Пока
для
нас
зажигаются
все
огни
Sizin
için
karardı
her
yer
(Her
yer)
Для
вас
все
потемнело
(Везде)
Tamam,
kabul;
gaza
geldik,
biraz
şımarmışız
Ладно,
согласен;
мы
вошли
во
вкус,
немного
зазнались
Zaten
zafer
sarhoşuyum,
bir
an
kızarmışım
И
так
я
пьян
от
победы,
на
мгновение
покраснел
Onca
zaman
emek
verdik
bugünleri
görmek
için
Мы
так
долго
трудились,
чтобы
увидеть
эти
дни
İçim
rahat,
gözüm
arkada
kalmaz
Мне
спокойно,
я
ни
о
чем
не
жалею
Hazırım
ölmek
için
(Ölmek
için)
Я
готов
умереть
(Умереть)
Genç
ve
de
çılgındık
Мы
были
молоды
и
безрассудны
Çılgınca
inandık,
çıldırdık
Мы
безумно
верили,
мы
сходили
с
ума
Piyasada
saçma
sapan
pohpohlanan
müzikler
bize
göre
şıllıktı
Вся
эта
абсурдная,
распиаренная
музыка
на
рынке
для
нас
была
ничтожеством
Sonunda
kafalarına
vura
vura
yargılarını
kırdırdık
В
конце
концов,
мы
вбили
им
в
головы
и
сломали
их
суждения
Tamam,
biraz
da
fazla
takılmışız
ama
bu
da
yıllarımızın
hırsıydı
Ладно,
мы
немного
заигрались,
но
это
был
азарт
наших
лет
Bu
ara
fazla
takılmışım
В
последнее
время
я
слишком
увлекся
Kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum
Я
испортил
себя,
я
испортил
себя,
я
испортил
себя
Dostlarım
da
benim
gibi
moruk
Мои
друзья,
старик,
такие
же,
как
я
Serseri
modu,
serseri
modu,
serseri
modu
Режим
хулигана,
режим
хулигана,
режим
хулигана
Bu
ara
fazla
takılmışım
В
последнее
время
я
слишком
увлекся
Kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum
Я
испортил
себя,
я
испортил
себя,
я
испортил
себя
Dostlarım
da
benim
gibi
moruk
Мои
друзья,
старик,
такие
же,
как
я
Serseri
modu,
serseri
modu,
serseri
modu
Режим
хулигана,
режим
хулигана,
режим
хулигана
Biliyo'sun
artık
adımızı
Ты
знаешь
наше
имя
Konunuzu
kapatırız,
bize
"top"
derler
(Derler)
Мы
закрываем
вашу
тему,
нас
называют
"топ"
(Называют)
Takılırız
kafamıza
göre
Тусуемся,
как
хотим
Geçe
dışarda
kaynatıp
hiç
hesap
vermem
(Vermem)
Гуляю
всю
ночь
и
ни
перед
кем
не
отчитываюсь
(Не
отчитываюсь)
Hızımızı
alamıyoruz
Мы
не
можем
сбавить
скорость
Bakıyorum,
"Beşte
vites,
bire
tak."
derken
Я
смотрю,
говорят:
"Пятая
передача,
переключи
на
первую."
İstediğimi
içerim
Пью,
что
хочу
Sürtük
dolu
mekanda,
hiç
hesap
gelmez
(Gelmez)
В
клубе,
полном
шлюх,
счет
никогда
не
приходит
(Не
приходит)
Ama
pırlanta
gibi
hissediyorum
hâlâ
Но
я
все
еще
чувствую
себя
бриллиантом
Denemedim
yalanı
(Yalanı)
Я
не
врал
(Не
врал)
Tüm
bunlar
bi′
hayaldi
Все
это
было
мечтой
Ama
Merco'dayız,
çenenizi
kapatın
(Kapatın)
Но
мы
в
Мерседесе,
закройте
рты
(Закройте)
Bi'
litre
viski,
üstümde
Gucci
Литр
виски,
на
мне
Gucci
Çakırkeyif,
geceleri
yakarız
(Yakarız)
Навеселе,
жжем
ночи
(Жжем)
Dilim
makinalı
gibi
gene
Мой
язык
снова
как
пулемет
Bugün
abaküsü
hazır
edin,
geleceğim
havalı
Сегодня
приготовьте
счеты,
я
приду
крутым
Bu
gördüğün
bi′
serseri,
ego
falan
değil
Это
хулиган,
которого
ты
видишь,
это
не
эго
Ben
bi′
sokak
çocuğuyum
Я
уличный
парень
Herkes
bilir
karanfil
Все
знают
Гвоздику
Bilmediğin
bi'
gerçek
Факт,
который
ты
не
знаешь
Polislerle
aram
iyi
У
меня
хорошие
отношения
с
копами
Duygularım
plastik
Мои
чувства
пластиковые
Uygun
bi
adım,
bi′
bas
git
(Bi'
bas
git)
Один
неверный
шаг,
и
проваливай
(Проваливай)
Motivasyonumu
hiç
bozamam
Я
не
могу
потерять
мотивацию
Takılamam
sürtüğün
engeline
(Engeline)
Не
могу
попасться
на
удочку
шлюхи
(На
удочку)
Geceleri
onun
evinde
kalırım
Ночую
у
нее
дома
Para
kalır
ellerine
(Ellerine)
Деньги
остаются
в
ее
руках
(В
ее
руках)
Taş
gibi
sert
libidosu
Твердое,
как
камень,
либидо
Gece
fazla
takıldım
Ночью
слишком
увлекся
Biraz
kendimi
bozdum
Немного
испортил
себя
Bu
ara
fazla
takılmışım
В
последнее
время
я
слишком
увлекся
Kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum
Я
испортил
себя,
я
испортил
себя,
я
испортил
себя
Dostlarım
da
benim
gibi
moruk
Мои
друзья,
старик,
такие
же,
как
я
Serseri
modu,
serseri
modu,
serseri
modu
Режим
хулигана,
режим
хулигана,
режим
хулигана
Bu
ara
fazla
takılmışım
В
последнее
время
я
слишком
увлекся
Kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum,
kendimi
bozdum
Я
испортил
себя,
я
испортил
себя,
я
испортил
себя
Dostlarım
da
benim
gibi
moruk
Мои
друзья,
старик,
такие
же,
как
я
Serseri
modu,
serseri
modu,
serseri
modu
Режим
хулигана,
режим
хулигана,
режим
хулигана
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anıl Piyancı, Berkay Duman
Album
İzmir
date of release
19-03-2021
Attention! Feel free to leave feedback.