Anıl Piyancı feat. Ouz Baydar - Yok Çare (feat. Ouz Baydar) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anıl Piyancı feat. Ouz Baydar - Yok Çare (feat. Ouz Baydar)




Öğlen 12 (yüzüme bak) enerjim yine sıfır
В полдень 12 (посмотри на меня) моя энергия снова равна нулю
Odamsa darmadağan, rezalet bi' de kılık
А моя комната - грязная, грязная маскировка.
Toplamak isterim de kıpırdamaz bi' tek kılım
Я хочу собрать его, но я не могу пошевелиться.
Acilen geçirmeli boğazımdan bi' şey sıvı
Мне нужно срочно пройти через горло кое-что жидкое.
Uyandım ama sanki ben burada değilim
Я проснулся, но как будто меня здесь нет
Bedenim kalkmış olsa da uyuyan beynim
Мой спящий мозг, даже если мое тело встало
Bu sefer ayaktayım, sesimde kontrol yok
На этот раз я не сплю, в моем голосе нет контроля
Bugün de hayattayım, evimde bol düello
Сегодня я тоже жив, много дуэлей в моем доме.
Elinde telefon bak, diyen yok ki günaydın
У тебя нет телефона, никто не говорит "Смотри, доброе утро".
Yıkarken yüzünü düşündün dün geceki rüyanı
Ты думал о своем лице, когда мыл свой сон прошлой ночью.
Bi' şeyler görmüştüm, bu şehirde yürüyodum
Я кое-что видел, гулял по этому городу.
İnsanlar birbirine tuhaf tuhaf gülüyodu
Люди странно смеялись друг над другом
Hatırlamak zor ama dur bi' şeyler görüyorum
Трудно запомнить, но подожди, я кое-что вижу.
Siyah-bеyaz karelerde bi' şеylere sövüyorum
Я что-то оскорбляю в черно-белых квадратах
Paranoyak triplerim, etrafı süzüyorum
Я параноик, смотрю вокруг.
Kiminin yüzü yoktu, kiminin yüzü yamuk
У одних не было лица, у других лицо было кривое
Değişti kare aniden, bu sefer acilen
Изменилась площадь внезапно, на этот раз срочно
Karıştı tahminen, görüntü maziden tanıdık yüzler
Смущенный, наверное, образ - знакомые лица.
Elinde fareler, yok artık daha neler
У тебя крысы, черт побери.
Gelip de bağır hemen, sesinse kısıldı tükendi çareler
Приходи и кричи сейчас же, а твой голос приглушен, у тебя кончились средства.
Çıkmalıyım dedim burdan, aradım yolunu
Я сказал, что должен убираться отсюда, я искал твой путь.
Ve bulamadım hiçbi' sonuç, kapandı solunum
И я не нашел ни одного результата, закрыл дыхание
Uyandım korkulu
Я проснулся, испугался
Bi' anlam veremedim, burda rüya son bulur
Я ничего не понимал, здесь сон закончится.
Neden bi' önceki günün yine aynısı?
Почему опять тот же день, что и накануне?
Değiştirmek istesem de yine aynı, aynı
Даже если бы я хотел его изменить, он снова был бы таким же, таким же.
Hiçbi' şey eskisi gibi sarmıyo'
Ничто не"обернуто так, как раньше".
Çıkış yolu bulamadım, yine çare yok
Я не нашел выхода, снова нет лекарств
Neden bi' önceki günün yine aynısı?
Почему опять тот же день, что и накануне?
Değiştirmek istesem de yine aynı, aynı
Даже если бы я хотел его изменить, он снова был бы таким же, таким же.
Hiçbi' şey eskisi gibi sarmıyo'
Ничто не"обернуто так, как раньше".
Çıkış yolu bulamadım, yine çare yok
Я не нашел выхода, снова нет лекарств
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi' çare
Нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi' çare
Нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств
Bi' anlam çıkmıyo' ki rüyalardan, gereksiz kasıyormuş
Нет никакого смысла в том, что из-за снов это было ненужно.
Belki de şu an evrene enerji yayıyorum
Возможно, я сейчас излучаю энергию во вселенную
Kalıcı bi' negatiflik, anlamadım gitti
Постоянная негативность, я не понимаю, она ушла.
Evren bi' gün geri döndüğünde kavgaların bitsin
Когда Вселенная вернется однажды, пусть твои ссоры прекратятся
Ben yeniden başlıyorum desem de her gün aynı
Хотя я говорю, что начинаю все сначала, каждый день одно и то же
Kanıma dokunur o duyulmayan her günaydın
Он трогает мою кровь, каждое неслыханное доброе утро
Tanrı'dan bekleme boşuna her günahı
Не жди от Бога каждого греха напрасно
Bağışlamaz, sen güç aldın, sonuç her düş anlık
Он не простит, ты получил силу, результат каждый раз, когда ты мечтаешь
Ben artık saldım sanırım, odamdan çıkmaz oldum
Думаю, теперь, когда я отпустил его, я вышел из вторника.
Geceler sabah oldu, gözlerimi kırpmaz oldum
Ночи были утром, я не моргал
Çevremde tantanalar gırla dolu, "Kırma olum bizi"
Вокруг меня полно фанфаров: "Не разбивай нас"
Diyen insanlara kızmıyorum, hırlıyorum kendime
Я не злюсь на людей, которые говорят, я рычу на себя
Sen yine sözünü tutmadın, niye?
Ты опять не сдержал своего обещания, почему?
Şu koskoca dünyada yaşayacak bulmadın bi' yer
Ты не нашел места для жизни в этом огромном мире
Sen de o tiplerden olucaktın, turladım diyen
Ты был бы одним из тех, кто сказал, что ездил на экскурсию.
Bütün ülkeleri gezip, tozdum, durmadım diyen
Тот, кто путешествовал по всем странам и говорил, что я исчез и не остановился
Miskin tavırlarınla bağladın yalana
Ты связал это своим мускулистым поведением с ложью
Kafanı yapan maddeleri sağladın arana, kalmadı para da
Ты предоставил тебе вещи, которые делают твою голову, декольте, денег не осталось.
Hatta zaman geçti, kalmadı arayan
Даже время прошло, не осталось абонентов
Telefonun çalmadı baya, anladı bayan
Твой телефон не зазвонил, он понял, мэм.
Senin gibi birine yanında ihtiyacı yok
Ему не нужен такой человек, как ты.
Belki senin gibi değil, onun imkanı çok
Может, не такой, как ты, у него много возможностей.
İntiharı çok düşündüm de gereksiz buldum
Я много думал о самоубийстве и нашел его ненужным
Tripte kalemim yine, bu onun edepsiz huyu
Опять моя тройная ручка, это его грязная привычка.
Neden bi' önceki günün yine aynısı?
Почему опять тот же день, что и накануне?
Değiştirmek istesem de yine aynı, aynı
Даже если бы я хотел его изменить, он снова был бы таким же, таким же.
Hiçbi' şey eskisi gibi sarmıyo'
Ничто не"обернуто так, как раньше".
Çıkış yolu bulamadım, yine çare yok
Я не нашел выхода, снова нет лекарств
Neden bi' önceki günün yine aynısı?
Почему опять тот же день, что и накануне?
Değiştirmek istesem de yine aynı, aynı
Даже если бы я хотел его изменить, он снова был бы таким же, таким же.
Hiçbi' şey eskisi gibi sarmıyo'
Ничто не"обернуто так, как раньше".
Çıkış yolu bulamadım, yine çare yok
Я не нашел выхода, снова нет лекарств
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi' çare
Нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi' çare
Нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi' çare
Нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi' çare
Нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств, нет лекарств






Attention! Feel free to leave feedback.