AO Cubo - Mil Desculpas - translation of the lyrics into German

Mil Desculpas - AO Cubotranslation in German




Mil Desculpas
Tausend Entschuldigungen
Eu, eu vim tirar uma duvida
Ich, ich kam nur, um eine Frage zu klären
Não queria um encontro nessa circunstância
Wollte kein Treffen unter diesen Umständen
Preferia um churrasco, futebol com criança
Zöge Grillen, Fußball mit Kindern vor
Mas eu que vacilei desculpa ai essa errata
Doch ich war's, der Mist baute, entschuldige den Fehler
Do meu jogo sujo, coração de barata
Mein schmutziges Spiel, Herz aus Kakerlaken-Stahl
Um bicho que mata com ódio e covardia
Ein Vieh, das tötet mit Hass und Feigheit
Minha cabeça maquinava vazia
Mein Kopf maschinerte leer
Mas tem alguma coisa aqui dentro que me corrói
Doch etwas in mir nagt und frisst
Assassinei seu super-herói
Ich ermordete deinen Superheld
Desculpa pelo rancor
Verzeih den Groll, bitte sehr
Mais um coração posto a prova da dor
Noch ein Herz dem Schmerztest unterworfen
Que horror, entendo
Wie grauenvoll, ich versteh'
Que não tem volta, é um buraco sem remendo
Dass kein Zurück, ein Loch ohne Flickwerk
Agora não adianta mas de tudo eu me arrependo
Jetzt nutzt es nichts, doch alles bereu' ich
Tudo que eu tinha você me tirou
Alles, was ich hatte, nahmst du mir
Meu filho, meu sorriso todo amor
Mein Sohn, mein Lächeln, alle Liebe
Te chamei aqui
Ich rief dich hierher
Pra dizer o quanto eu sinto
Um zu sagen, wie leid es mir tut
É embaçado não adianta
Es ist hart, nützt nichts
Mas arrependido
Doch ich bereue zutiefst
Três anos atrás do muro
Drei Jahre hinter Mauern
Guardado no fundo
Versteckt in der Tiefe
De uma cela abarrofada
Einer überfüllten Zelle
Cheio de fungo
Voller Schimmel
Banheiro imundo com cheiro das trevas
Schmutzige Toilette, Gestank der Finsternis
Calor absoluto, tuberculode prolifera
Gluthitze, Tuberkulose wuchert
Nessa luz escura, num clima de tortura
In diesem düsteren Licht, Folterklima
Quis ser mais esperto quase fui pra sepultura
Wollte schlauer sein, fast im Grab gelandet
A monstruosidade que eu sempre apliquei
Die Monstrosität, die ich stets anwandte
dentro da cela comigo é um armazém
Ist in der Zelle mit mir, ein Warenlager
Eu que fiz refém aqui sou aprendiz
Ich, der Geiselnahmende, hier bin ich Lehrling
Reflito como foi desonesto o que eu fiz
Denke nach, wie unehrlich mein Tun war
Não é que isso aqui reabilitou o infeliz
Nicht dass dies hier den Elenden rehabiliert
Mas é porque agora encontrei meu juiz
Sondern weil ich nun meinen Richter fand
Eu de cabeça baixa, sem força, indefeso
Ich, gesenkten Hauptes, kraftlos, wehrlos
Cançado das mágoas, da dor, do desprezo
Müde von Groll, Schmerz, Verachtung
Nada mais me importava o crime os presos
Nichts kümmerte mich, Verbrechen, Gefangene
Como se cada lágrima tirasse um peso
Als ob jede Träne Last abtrüge
O passado e a saudade como posso apagar
Vergangenheit und Sehnsucht, wie lösche ich sie
Impossível esquecer, não é fácil perdoar
Unmöglich zu vergessen, nicht leicht zu verzeihen
O passado e a saudade como posso apagar
Vergangenheit und Sehnsucht, wie lösche ich sie
Impossível esquecer, não é fácil perdoar
Unmöglich zu vergessen, nicht leicht zu verzeihen
Pela sua voz eu entendo o sofrimento
An Ihrer Stimme hör ich das Leiden
Deve ser difícil perdoar eu lamento
Schwer zu vergeben, es tut mir leid
JESUS, me perdoou pela perda, pela dor
JESUS vergab mir für Verlust, für Schmerz
Espero que a senhora também um dia me perdoe
Hoffe, Sie verzeihen mir auch eines Tages
Não sei se a senhora acredita em transformação
Ich weiß nicht, ob Sie an Wandlung glauben
Eu não acreditava e DEUS mudou um ladrão
Ich glaubte nicht, und GOTT änderte einen Dieb
Explicar com palavras é embaçado e não
Mit Worten erklären ist hart und es
Tem palavra o suficiente pra explica a conversão
Gibt nicht Worte genug für die Bekehrung
Eu sei que pedir mil desculpas não adianta
Ich weiß, tausend Entschuldigungen nützen nichts
Mesmo as mil desculpas sendo verdadeira e franca
Selbst wenn sie wahrhaftig und aufrichtig sind
Minha humilhação não devolve a esperança
Meine Demut gibt die Hoffnung nicht zurück
O orgulho que te arranquei e que agora sangra
Den Stolz, den ich Ihnen raubte, der nun blutet
E molha o seu rosto com melancolia
Und Ihr Gesicht mit Melancholie netzt
E escorre como choro de amor e agônia
Rinnt wie Tränen aus Liebe und Qual
Quanto vale essa tormenta trágica
Was kostet dieser tragische Sturm
Me fale por favor o preço de uma lágrima
Sagen Sie mir bitte, den Preis einer Träne
Lágrimas não tem preço meu rapaz
Tränen haben keinen Preis, junger Mann
eu sei a falta que ele me faz
Nur ich weiß, wie sehr ich ihn vermiss
Agora está tudo acabado
Jetzt ist alles vorbei
Jamais a vida volta pra traz
Kein Leben kehrt je zurück
Meu conselho era simples
Mein Rat war einfach
Não roube
Stehle nicht
Trabalhe e conquiste
Arbeite und erringe
Eu vim até aqui pra saber o porque
Ich kam hierher, um zu verstehen warum
Você cometeu esse crime?
Sie dieses Verbrechen begingen?
Talvez pelo país onde todo mundo deve
Vielleicht wegen dem Land, wo alle schulden
Onde todo mundo rouba, sei
Wo alle stehlen, keine Ahnung
Tem mão leve
Gibt milde Hand
Desde do primeiro cidadão de Portugal
Seit dem ersten Bürger Portugals
Se é desde do começo e imagine o final
Wenn's von Anfang an so war, stell dir das Ende vor
O motivo era banal um pouco mais de um real
Der Grund war banal, ein bisschen mehr Geld
Nem sei porque matei, talvez respeito e tal
Weiß nicht warum ich tötete, vielleicht Respekt und so
Oh, mano eu vou te pagar
Oh, Mann, ich werd dich bezahlen
Acabou, não quero seu dinheiro
Vorbei, ich will dein Geld nicht
Eu não quero nada seu (Vou te pagar)
Ich will nichts von dir (Ich werd dich bezahlen)
A fita era pra ontem, rapa
Die Sache hätte gestern sein sollen, Alter
Ai dona seu filho vai subir (Abaixa isso mano)
Hey Frau, Ihr Sohn wird aufsteigen (Runter damit, Mann)
O passado e a saudade como posso apagar
Vergangenheit und Sehnsucht, wie lösche ich sie
É impossível esquecer não é fácil perdoar
Unmöglich zu vergessen, nicht leicht zu verzeihen
O passado e a saudade como posso apagar
Vergangenheit und Sehnsucht, wie lösche ich sie
Impossível esquecer não é fácil perdoar
Unmöglich zu vergessen, nicht leicht zu verzeihen
Não era a cara dele, na verdade a de ninguém
Es war nicht sein Gesicht, eigentlich niemandes
Era pra ele na aula e, e eu também
Er hätte im Unterricht sein sollen, und ich auch
Ele não tinha malícia, IBOPE com as Patricia
Er war arglos, nur beliebt bei den Patricias
Mas tava me atrasando e pior, virou notícia
Aber er hielt mich auf, schlimmer, wurde Nachricht
Senhora perdoe a minha aberração
Verzeihen Sie meine Abartigkeit
Por ter matado seu filho eu te peço perdão
Dass ich Ihren Sohn tötete, bitte ich um Vergebung
Ainda sonho com seu rosto e não esqueço dos seus gritos
Ich träume noch von seinem Gesicht, vergesse Ihre Schreie nicht
Quando atirei no peito do menino
Als ich den Jungen in die Brust schoss
Ah! Eu não pude acreditar
Ah! Ich konnte nicht glauben
Eu corri, corri, eu corri
Ich rannte, rannte, rannte
Mas não consegui lhe salvar
Doch ich konnte ihn nicht retten
Ah! O meu filho deitado sem forças
Ah! Mein Sohn lag kraftlos
No meu colo mexendo a boca
In meinen Armen, bewegte den Mund
Tentando falar
Versuchte zu sprechen
Mãe sua voz ta ficando distante
Mama, deine Stimme wird fern
Não solta da minha mão não, em nenhuma instante
Lass meine Hand nicht los, keinen Moment
ficando com medo e essa poça de sangue
Ich bekomme Angst und diese Blutlache
tudo escurecendo e da pra ver de relance
Alles verdunkelt sich, man sieht nur flüchtig
O pessoal da sala, o que tão fazendo
Die Klassenkameraden, was tun sie
Nem bateu o sinal, eu não entendo
Kein Klingelzeichen, ich versteh nicht
Mãe o sangue é meu e por todos os lados
Mama, das Blut ist meins, überall
Olha pro pneu da ambulância, lotado
Schau den Krankenwagenreifen an, vollgetränkt
Mãe eu to com frio e ficando tudo escuro
Mama, mir ist kalt, alles wird dunkel
Quando isso acabar e vou mudar, eu juro!
Wenn dies vorbei, ich ändere mich, ich schwör!
Porque fizeram isso comigo, o que aconteceu?
Warum taten sie mir das, was geschah?
E essa lágrima no seu rosto mãe é um adeus?
Ist diese Träne auf deiner Wange ein Lebewohl?
Fala pro meu pai que não foi falta de sorte
Sag meinem Vater, nicht Pech gewesen
não segui seu conselho talvez ele não suporte
Folgte nur seinem Rat nicht, vielleicht hält er's nicht aus
E pro meu irmão aprender com minha morte
Und mein Bruder soll von meinem Tod lernen
Mãe eu te amo, me aperta bem forte!
Mama ich liebe dich, halt mich ganz fest!
O passado e a saudade como posso apagar
Vergangenheit und Sehnsucht, wie lösche ich sie
É impossível esquecer não é fácil perdoar
Unmöglich zu vergessen, nicht leicht zu verzeihen
O passado e a saudade como posso apagar
Vergangenheit und Sehnsucht, wie lösche ich sie
Impossível esquecer não é fácil perdoar
Unmöglich zu vergessen, nicht leicht zu verzeihen
Me perdoe senhora, me perdoe!
Vergeben Sie mir, Frau, vergeben Sie!





Writer(s): Ivan De Castro Rino


Attention! Feel free to leave feedback.