Lyrics and translation Aoi Teshima - Wouldn't It Be Loverly?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wouldn't It Be Loverly?
Разве не чудесно?
All
I
want
is
a
room
somewhere
Мне
нужна
лишь
комната,
Far
away
from
the
cold
night
air
Где
не
страшен
холод
ночи,
With
one
enormous
chair
С
одним
огромным
креслом.
Oh,
wouldn't
it
be
loverly
Ах,
разве
не
чудесно?
Lots
of
choc'late
for
me
to
eat
Много
шоколада,
Lots
of
coal
makin'
lots
of
heat
Много
угля
в
печи,
Warm
face,
warm
hands,
warm
feet
Теплое
лицо,
теплые
руки,
теплые
ноги.
Oh,
wouldn't
it
be
loverly?
Ах,
разве
не
чудесно?
Oh,
so
loverly
sittin'
absobloomin'lutely
still!
Ах,
как
чудесно
— сидеть,
совершенно
не
двигаясь!
I
would
never
budge
'til
Spring
crept
over
Я
бы
не
шевельнулась,
пока
весна
не
заглянет
Me
windowsill
В
мое
окно.
Someone's
head
restin'
on
my
knee
Чья-то
голова
на
моих
коленях,
Warm
and
tender
as
he
can
be
Теплая
и
нежная,
Who
takes
good
care
of
me
Тот,
кто
позаботится
обо
мне.
Oh,
wouldn't
it
be
loverly
Ах,
разве
не
чудесно?
Loverly!
Loverly!
Loverly!
Чудесно!
Чудесно!
Чудесно!
Oh,
so
loverly
sittin'
absobloomin'lutely
still!
Ах,
как
чудесно
— сидеть,
совершенно
не
двигаясь!
I
would
never
budge
'til
Spring
crept
over
Я
бы
не
шевельнулась,
пока
весна
не
заглянет
Me
windowsill
В
мое
окно.
Someone's
head
restin'
on
my
knee
Чья-то
голова
на
моих
коленях,
Warm
and
tender
as
he
can
be
Теплая
и
нежная,
Who
takes
good
care
of
me
Тот,
кто
позаботится
обо
мне.
Oh,
wouldn't
it
be
loverly
Ах,
разве
не
чудесно?
Loverly!
Loverly!
Loverly!
Чудесно!
Чудесно!
Чудесно!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Jay Lerner, Frederick Loewe
Attention! Feel free to leave feedback.