Lyrics and translation Aoi Teshima - Sayonara No Natsu - Kokuriko-Zaka Kara (Live At Katsushika Symphony Hills Mozart Hall, 5/28/2016)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sayonara No Natsu - Kokuriko-Zaka Kara (Live At Katsushika Symphony Hills Mozart Hall, 5/28/2016)
Прощальное лето - С холма Кокурико (концерт в Katsushika Symphony Hills Mozart Hall, 28.05.2016)
光る海に
かすむ船は
На
сверкающем
море,
тающий
корабль
さよならの汽笛
のこします
Оставляет
прощальный
гудок.
ゆるい坂を
おりてゆけば
Спускаясь
по
пологому
склону,
夏色の風に
あえるかしら
Встречу
ли
я
летний
ветер?
わたしの愛
それはメロディー
Моя
любовь
— это
мелодия,
たかく
ひくく
歌うの
Высоко
и
низко
я
пою.
わたしの愛
それはカモメ
Моя
любовь
— это
чайка,
たかく
ひくく
飛ぶの
Высоко
и
низко
она
парит.
夕陽のなか
呼んでみたら
Если
позову
тебя
в
лучах
заката,
やさしいあなたに
逢えるかしら
Встречу
ли
я
тебя,
нежный
мой?
だれかが弾く
ピアノの音
Звуки
чьего-то
пианино
海鳴りみたいに
きこえます
Слышатся,
как
шум
моря.
おそい午後を
往き交うひと
Люди,
снующие
в
поздний
час,
夏色の夢を
はこぶかしら
Несут
ли
они
летние
сны?
わたしの愛
それはダイアリー
Моя
любовь
— это
дневник,
日々のページ
つづるの
Я
пишу
страницы
каждый
день.
わたしの愛
それは小舟
Моя
любовь
— это
лодочка,
空の海をゆくの
Плывущая
по
небесному
морю.
夕陽のなか
振り返れば
Если
обернусь
в
лучах
заката,
あなたはわたしを
探すかしら
Будешь
ли
ты
искать
меня?
散歩道に
ゆれる木々は
Колышущиеся
деревья
на
тропинке
さよならの影を
おとします
Отбрасывают
прощальные
тени.
古いチャペル
風見の鶏
Флюгер
на
старой
часовне,
夏色の街は
みえるかしら
Виден
ли
отсюда
летний
город?
きのうの愛
それは涙
Вчерашняя
любовь
— это
слезы,
やがて
かわき
消えるの
Которые
скоро
высохнут
и
исчезнут.
あしたの愛
それはルフラン
Завтрашняя
любовь
— это
рефрен,
おわりのない言葉
Бесконечные
слова.
夕陽のなか
めぐり逢えば
Если
мы
встретимся
в
лучах
заката,
あなたはわたしを
抱くかしら
Обнимешь
ли
ты
меня?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yukiko Marimura, Kouichi Sakata
Attention! Feel free to leave feedback.