Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
よみがえる感情に色づいた
Von
erwachenden
Gefühlen
getönt,
伽藍の空洞にこだました
Hallte
es
in
den
leeren
Gewölben
des
Tempels
wider,
交わる匂い
風は冷たい
Verschmelzende
Düfte,
der
Wind
ist
kalt,
巡る季節を進んでいく
Schreite
durch
die
sich
wandelnden
Jahreszeiten,
夢中になって
Verliere
mich
darin,
みんな見えなくなって
Sehe
niemanden
mehr,
ただ虜になって
Bin
nur
noch
gefangen.
その先にどんな景色を見てる?
Was
für
eine
Landschaft
siehst
du
dort
vor
dir?
その空にどんな世界を描く?
Welche
Welt
malst
du
an
diesen
Himmel?
何気ない感触に浮き足立った
Von
zufälligen
Berührungen
aufgeregt,
不埒な空想にゆらめいた
Flackerte
in
frechen
Fantasien,
果てなく広い
そして絶え間ない
Endlos
weit
und
unaufhörlich,
濡れそぼつ闇を掬ってみる
Schöpfe
ich
die
triefende
Dunkelheit,
バラバラになって
Falle
auseinander,
また重なりあって
Verschmelze
wieder.
この永い夜に誰を思う?
An
wen
denkst
du
in
dieser
langen
Nacht?
この星の光に何を願う?
Was
wünschst
du
dir
unter
diesem
Sternenlicht?
その先にどんな景色を見てる?
Was
für
eine
Landschaft
siehst
du
dort
vor
dir?
その空にどんな世界を描く?
Welche
Welt
malst
du
an
diesen
Himmel?
どう?今なら空飛べそう?
Na?
Könntest
du
jetzt
fliegen?
ご覧よ
街が小さくなって
Sieh
nur,
die
Stadt
wird
winzig,
もう
誰の声も届かない
Keine
Stimme
erreicht
mich
mehr,
音なく弾けてしまいそう
Zerberste
lautlos.
交わる匂い
風は冷たい
Verschmelzende
Düfte,
der
Wind
ist
kalt,
みんな見えなくなって
夢中になって
Sehe
niemanden
mehr,
verliere
mich
darin,
果てなく広い
そして絶え間ない
Endlos
weit
und
unaufhörlich,
またひとつになって
重なりあって
Werden
wieder
eins,
verschmelzen.
その先に何もないとしても
Auch
wenn
dort
nichts
mehr
wartet,
踊るようにその景色の中へ
Tanze
ich
in
diese
Landschaft
hinein,
その先にどんな景色を見てる?
Was
für
eine
Landschaft
siehst
du
dort
vor
dir?
その空にどんな世界を描く?
Welche
Welt
malst
du
an
diesen
Himmel?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryo Nagano
Attention! Feel free to leave feedback.