Apollo 440 - Diamonds In The Sidewalk - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Apollo 440 - Diamonds In The Sidewalk




Praised be delusion, the ripple
Хвала заблуждению, ряби!
Praised be the holy ocean of eternity
Хвала священному океану вечности!
Praised be I, riding; dead already, and dead again.
Хвала Тебе, я еду верхом; уже мертв и снова мертв.
Praised be the non-ending
Хвала бесконечному
Praised be the lights of Earth-man
Хвала светам земного человека!
Praised be the watchers
Хвала наблюдателям!
Praised be my fellow man for dwelling in milk
Хвала моему ближнему за то что он живет в молоке
Praised be the embrace of soft sleep; the valour of angels in valleys of hell on Earth below.
Хвала объятиям нежного сна, доблести ангелов в долинах Ада на Земле.
Praised be delusion, the ripple
Хвала заблуждению, ряби!
Praised be the holy ocean of eternity
Хвала священному океану вечности!
Praised be I, riding; dead already, and dead again.
Хвала Тебе, я еду верхом; уже мертв и снова мертв.
Praised be man! He is existing in milk, and living in lillies,
Хвала человеку! он существует в молоке и живет в лилиях,
And his violent music takes place in milk, and creamy emptiness.
И его неистовая музыка звучит в молоке и сливочной пустоте.
Praised be the unfolded, inside petal flesh of tenderest thought
Хвала развернутой внутри лепестка плоти нежнейшей мысли
Petrols, and follying wave valleys idly sing themselves asleep.
Бензины и следующие за ними долины волн лениво поют себе во сне.
Praised be delusion, the ripple
Хвала заблуждению, ряби!
Praised be the holy ocean of eternity
Хвала священному океану вечности!
Praised be I, riding; dead already, and dead again.
Хвала Тебе, я еду верхом; уже мертв и снова мертв.
Praised be wood, it is milk
Хвала дереву, это молоко.
Praised be honey at the source
Хвала меду у истока
Praised be the embrace of soft sleep; the valour of angels in valleys of hell on Earth below.
Хвала объятиям нежного сна, доблести ангелов в долинах Ада на Земле.
Praised be the non-ending
Хвала бесконечному
Praised be the lights of Earth-man
Хвала светам земного человека!
Praised be the watchers
Хвала наблюдателям!
Praised be my fellow man for dwelling in milk.
Хвала ближнему моему за то, что он живет в молоке.
Praised be I, riding; dead already, and dead again.
Хвала Тебе, я еду верхом; уже мертв и снова мертв.





Writer(s): Trevor Robert Gray, Norman Fisher-jones, Howard Gray, Jack Kerouac


Attention! Feel free to leave feedback.