Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diving In (Bonus Track)
Eintauchen (Bonus Track)
(Ooh,
ooh,
ooh,
ooh)
(Ooh,
ooh,
ooh,
ooh)
Quand
la
douleur
se
manifeste
et
que
la
tristesse
nous
emporte
au
fond
des
eaux
Wenn
der
Schmerz
sich
zeigt
und
die
Traurigkeit
uns
in
die
Tiefe
zieht
Il
faut
parfois
se
laisser
aller
et
plonger
au
cœur
de
ses
tourments
Muss
man
sich
manchmal
gehen
lassen
und
ins
Herz
seiner
Qualen
eintauchen
Pour
mieux
les
affronter,
seul,
dans
cet
immense
océan
Um
sie
besser
zu
konfrontieren,
allein,
in
diesem
riesigen
Ozean
Eyst,
Diving
In
Eyst,
Diving
In
Now
the
way
it
starts,
is
the
way
it
all
ends
So
wie
es
beginnt,
so
endet
alles
I'm
reading
your
part,
I'm
ready
to
all-in
Ich
lese
deinen
Teil,
ich
bin
bereit,
alles
zu
riskieren
Dive
inside
a
story,
I'm
already
falling
Tauche
ein
in
eine
Geschichte,
ich
falle
bereits
Gotta
find
the
glory,
but
what
world
are
y'all
in
Muss
den
Ruhm
finden,
aber
in
welcher
Welt
seid
ihr
alle?
Shoutout
to
Alec
and
Mark,
didn't
forget
about
you,
('Bout
you)
Shoutout
an
Alec
und
Mark,
habe
euch
nicht
vergessen,
(Euch
nicht)
At
night
my
alleys
are
dark,
nothin'
I
get
without
you
Nachts
sind
meine
Gassen
dunkel,
nichts
bekomme
ich
ohne
dich
No
light,
and
nothing
so
stark,
mornings
I
spent
around
you
Kein
Licht,
und
nichts
so
krass,
Morgen,
die
ich
bei
dir
verbrachte
No
right,
guess
I'll
need
a
spark,
knowing
I
got
to
find
you
(Find
you)
Kein
Recht,
ich
schätze,
ich
brauche
einen
Funken,
wissend,
dass
ich
dich
finden
muss
(Dich
finden)
Nothin'
to
fight
for,
only
to
die
for,
looks
like
a
dry
shore,
well,
it's
a
cry
for
Nichts,
wofür
es
sich
zu
kämpfen
lohnt,
nur
wofür
es
sich
zu
sterben
lohnt,
sieht
aus
wie
ein
trockenes
Ufer,
nun,
es
ist
ein
Schrei
nach
What
are
the
lies
for?
Where
is
the
outdoor?
(Where)
Wofür
sind
die
Lügen?
Wo
ist
das
Draußen?
(Wo)
Back
when
the
Light
tore,
into
the
night
Horizon
at
my
door,
don't
tell
me
bye
or
Damals,
als
das
Licht
zerriss,
in
die
Nacht,
Horizont
an
meiner
Tür,
sag
mir
nicht
Lebewohl
oder
Go
with
a
blight
for,
ward
into
my
heart,
I
said
it's
a
cry
for
Geh
mit
einer
Plage,
dringe
in
mein
Herz
ein,
ich
sagte,
es
ist
ein
Schrei
nach
Help
in
anyway
Hilfe,
irgendwie
Watch
a
movie,
get
a
book,
die
and
lose
it,
start
anew
Schau
einen
Film,
nimm
ein
Buch,
stirb
und
verliere
es,
fang
neu
an
Put
my
hoodie,
write
a
hook,
hide
the
bruises
in
my
look
(Look
for
any
ray)
Zieh
meine
Kapuze
an,
schreibe
einen
Hook,
verstecke
die
blauen
Flecken
in
meinem
Blick
(Suche
nach
jedem
Strahl)
Start
again,
it's
just
a
loop,
heart
on
pain,
but
I
won't
stoop
Fang
wieder
an,
es
ist
nur
eine
Schleife,
Herz
voller
Schmerz,
aber
ich
werde
nicht
aufgeben
More
it
rained,
the
more
I
knew,
that
it
ain't
just
about
Newt
Je
mehr
es
regnete,
desto
mehr
wusste
ich,
dass
es
nicht
nur
um
Newt
geht
Gotta
clear
it
in
my
head,
got
me
tearin'
on
my
bed
Muss
es
in
meinem
Kopf
klären,
es
zerreißt
mich
auf
meinem
Bett
Ain't
no
theories,
man
he's
dead,
by
this
fury
now
I'm
led
Keine
Theorien,
Mann,
er
ist
tot,
von
dieser
Wut
werde
ich
jetzt
geführt
'Cause
it's
my
mind
Tommy
shot,
so
it's
my
life
or
this
plot
Weil
es
mein
Verstand
ist,
den
Tommy
erschossen
hat,
also
ist
es
mein
Leben
oder
diese
Handlung
Guess
it's
time
I
get
back
up,
one
last
time
I
raise
the
cup
Ich
schätze,
es
ist
Zeit,
dass
ich
wieder
aufstehe,
ein
letztes
Mal
erhebe
ich
den
Becher
Look
into
this
mirror
and
see
you
Schau
in
diesen
Spiegel
und
sehe
dich
So
we
look
each
other
up
(We're
looking)
Also
schauen
wir
uns
an
(Wir
schauen)
And
this
is
for
Und
das
ist
für
All
of
you,
all
of
you,
all
of
you,
all
of
you
All
euch,
all
euch,
all
euch,
all
euch
Never
cry
again
(Back
into
the
Empty
World)
Nie
wieder
weinen
(Zurück
in
die
leere
Welt)
So
I'm
diving
in
Also
tauche
ich
ein
Tired
of
a
life,
I
wanna
rest
(Yo,
so
tired
of
it)
Müde
von
einem
Leben,
ich
will
mich
ausruhen
(Yo,
so
müde
davon)
Tired
of
these
guys
who
wanna
test
(Yeah)
Müde
von
diesen
Typen,
die
mich
testen
wollen
(Yeah)
Tired
of
surviving
every
quest
(No
I
just
don't
want
it)
Müde
davon,
jede
Aufgabe
zu
überleben
(Nein,
ich
will
es
einfach
nicht)
Tired
of
not
living
at
my
best
(Yeah)
Müde
davon,
nicht
mein
Bestes
zu
leben
(Yeah)
Tired
of
it
tearing
through
my
chest
Müde
davon,
dass
es
meine
Brust
zerreißt
Tired
of
the
way
I
get
addressed
Müde
von
der
Art,
wie
ich
angesprochen
werde
No
more
pain,
no
more
hope,
no
more
light
Kein
Schmerz
mehr,
keine
Hoffnung
mehr,
kein
Licht
mehr
No
more
joy,
no
more
faith,
no
more
friends,
no
more
rhymes,
no
more
life
Keine
Freude
mehr,
kein
Glaube
mehr,
keine
Freunde
mehr,
keine
Reime
mehr,
kein
Leben
mehr
No
more
trials,
no
more
wings,
no
more
truth,
no
more
kings
Keine
Prüfungen
mehr,
keine
Flügel
mehr,
keine
Wahrheit
mehr,
keine
Könige
mehr
No
more
you,
no
more
runnin',
no
more
sadness,
no
more
hate,
no
more
chase
Kein
Du
mehr,
kein
Rennen
mehr,
keine
Traurigkeit
mehr,
kein
Hass
mehr,
keine
Jagd
mehr
No
survival,
no
more
this,
no
more
that
Kein
Überleben
mehr,
kein
Dies
mehr,
kein
Das
mehr
No
more
fights,
no
more
death,
no
more
sleep
Keine
Kämpfe
mehr,
kein
Tod
mehr,
kein
Schlaf
mehr
No
more
pages
to
turn,
no
more
mazes
to
run
Keine
Seiten
mehr
zum
Umblättern,
keine
Labyrinthe
mehr
zum
Durchlaufen
No
more
crazies
to
stun,
no
more
braziers
to
Sun
Keine
Verrückten
mehr
zum
Betäuben,
keine
Kohlenbecken
mehr
zur
Sonne
It's
all
done,
we're
all
gone,
no
more
Flare
Es
ist
alles
vorbei,
wir
sind
alle
weg,
keine
Krankheit
mehr
("Flare")
No
more
cares,
now
we
there
Keine
Sorgen
mehr,
jetzt
sind
wir
da
No
more
fears,
no
more
years,
no
more
tears
Keine
Ängste
mehr,
keine
Jahre
mehr,
keine
Tränen
mehr
Now
you
know,
now
you
hear
me
Jetzt
weißt
du
es,
jetzt
hörst
du
mich
Diving
in,
deep
at
Night's
Edge
Ich
tauche
ein,
tief
am
Rande
der
Nacht
(Never
cry
again)
(Nie
wieder
weinen)
(So
I'm
diving
in)
(Also
tauche
ich
ein)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Florian Amoré
Attention! Feel free to leave feedback.