Aposento Alto - La Calle No Es Como Tu la Vez - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Aposento Alto - La Calle No Es Como Tu la Vez




La Calle No Es Como Tu la Vez
The Street Isn't What You Think It Is
NO te metas, la calle no es como la ves.
Don't get involved, the street isn't what you think it is.
Yeah, yeah! Se convirtió en un "muerto" por llevarse del cantante,
Yeah, yeah! He became a "dead man" for messing with the singer,
El que le enseñó a su maleate
The one who taught his posse
Siempre "talante"
Always "poise"
Aunque antes un chamaquito trabajador
Although before a hardworking kid
Se dañó por juntarse con "el menor"
He got messed up by hanging out with "the youngest"
Bebiendo alcohol,
Drinking alcohol,
Fumando sin control,
Smoking without control,
Para aliviarse del "tampón" en la calle de sol a sol.
To relieve the "pressure" on the street from sun to sun.
El "panita" lo hizo meterse en una nación
The "buddy" made him join a gang
Pero ella sabía porque lo escuchó en una canción.
But she knew because she heard it in a song.
Comunicación, NO tenía con su familia
Communication, he had NONE with his family
E hizo traición aún sabiendo de la BIBLIA;
And he committed treason even knowing the BIBLE;
Su padre trabaja para darles de comer,
His father works to feed them,
Le atrapa acá, lo hace para "voleas" y con él nadie se puede meter...
He catches him here, makes him for "volleys" and nobody can mess with him...
Es rabioso y te parte en un 2 x 3.
He is enraged and will break you in a 2 x 3.
Una fe hizo del bloque un avenir y no sabía
A faith made the block a future and he didn't know
Que el caso lo tenía la policía,
That the police had the case,
Esos celos de nuevo pero neta lo acechan, lo agarran,
Those jealousies again, but really they stalk him, they grab him,
Lo acribillan y entre todos lo matan.
They riddled him and everyone killed him.
Dice la gente fue por no llevarse de esa
People say it was for not listening to the one
Que lo amó, lo crió y le puso el pan en la mesa
Who loved him, raised him and put the bread on the table
Que le dio de todo una familia y una casa
Who gave him everything, a family and a house
No se llevó y se ganó un tiro en la cabeza.
He didn't take it and earned a bullet in the head.
NO te metas, la calle no es como la ves.
Don't get involved, the street isn't what you think it is.
- En un mil te matan aquí y no vuelves otra vez.
- In a thousandth of a second they kill you here and you never come back.
NO te metas, la calle no es como la ves.
Don't get involved, the street isn't what you think it is.
- Es mejor si te pones para JESÚS de Nazaret.
- It's better if you stand up for JESUS of Nazareth.
NO te metas, la calle no es como la ves.
Don't get involved, the street isn't what you think it is.
- Ven, toca Su Manto y naces otra vez.
- Come, touch His Mantle and be born again.
NO te metas, la calle no es como la ves.
Don't get involved, the street isn't what you think it is.
- Aposento Alto dándote luz de lo que es.
- Aposento Alto giving you light of what it is.
Y a Susana ya no le gusta ir a la Iglesia, mi "pana"
And Susana doesn't like going to Church anymore, my "friend"
La hermana, la que era "sana",
The sister, the one who was "healthy",
NO suelta la mamá Juana
Mama Juana does NOT let go
Pues el mundo se pregunta y no sabe cómo pasó
Well the world wonders and doesn't know how it happened
Pero yo fue desde el día que comenzó
But I do know it was from the day she started
Con los malos coros del bachillerato
With the bad choirs of high school
Con la menor, con el ojón, con el fuerte y con el dato
With the youngest, with the big eyes, with the strong one and with the data
Como es claro y exacto Susana en desacato
How clear and accurate Susana is in contempt
De niña ser mujer y aún se hace mucho encanto
From a girl to be a woman and still there is a lot of charm
Se puso feísima la jovencita encantadora
The charming young lady became very ugly
Esa dora, dora, la que le dice: "guapa voladora"
That dora, dora, the one who says: "beautiful flying"
Su mamá llora
Her mom cries
Y no sabe cómo explicar
And doesn't know how to explain
Si desde niña la llevó a la Escuela Dominical.
If she had taken her to Sunday School since she was a child.
Esa niña que desde siempre fue un modelo
That girl who had always been a model
Sintiéndose lo de ella, sus tíos y sus abuelos
Feeling her own, her uncles and grandparents
Pero tomó un vuelo
But she took a flight
De cosas extrañas, malas costumbres, mala maña
Of strange things, bad habits, bad streak
Que lo "bueno" la empaña.
That "good" overshadows her.
El orgullo de la familia es otra cosa
The pride of the family is something else
Cosa que maquilló rosas después de ser hermosa;
Something that made up roses after being beautiful;
Ella un día se vio sola y sin consolación
She one day found herself alone and without consolation
Siendo un ser que dependía de la droga-dicción
Being a being that depended on drug addiction
Viviendo en la calle sin el apoyo de su gente,
Living on the street without the support of her people,
El diablo ministró a su mente
The devil ministered to her mind
Y se tiró del puente.
And she jumped off the bridge.
NO te metas, la calle no es como la ves.
Don't get involved, the street isn't what you think it is.
- En un mil te matan aquí y no vuelves otra vez.
- In a thousandth of a second they kill you here and you never come back.
NO te metas, la calle no es como la ves.
Don't get involved, the street isn't what you think it is.
- Es mejor si te pones para JESÚS de Nazaret.
- It's better if you stand up for JESUS of Nazareth.
NO te metas, la calle no es como la ves.
Don't get involved, the street isn't what you think it is.
- Ven, toca Su Manto y naces otra vez.
- Come, touch His Mantle and be born again.
NO te metas, la calle no es como la ves.
Don't get involved, the street isn't what you think it is.
- Aposento Alto dándote luz de lo que es.
- Aposento Alto giving you light of what it is.
Acuérdate de DIOS en los día de tu juventud porque la
Remember GOD in the days of your youth because the
Calle está difícil y se aprovecha de tus buenas intenciones.
Street is hard and takes advantage of your good intentions.
NO te metas, no es como la ves... ¿ves?
Don't get involved, it's not what you think it is... see?
NO te metas...
Don't get involved...
Aposento Alto... Al-to
Upper Room... High
LORS.
LORS.
Yeah! NO te metas, la calle no es como la ves.
Yeah! Don't get involved, the street isn't what you think it is.





Writer(s): Luis Alfredo Silverio


Attention! Feel free to leave feedback.