Apostolia Zoi - Kalimera Na Mou Les - translation of the lyrics into German

Kalimera Na Mou Les - Apostolia Zoitranslation in German




Kalimera Na Mou Les
Sag Mir Guten Morgen
ειχα πει ποτε ξανα
Ich hatte gesagt, nie wieder,
δεν αξιζει τελικα
es lohnt sich letztendlich nicht,
να ψαχνω την μεγαλη αγαπη
die große Liebe zu suchen.
ειχα ορκιστει ποτε ξανα
Ich hatte geschworen, nie wieder,
μα μεσα μου ελεγα κρυφα
aber innerlich sagte ich mir heimlich,
η ζωη πωσ μου χρωσταει κατι
das Leben schuldet mir etwas.
θυμαμαι ακουω μια φωνη
Ich erinnere mich, ich höre eine Stimme,
γυρναω και βρισκεσαι εσυ μπροστα μου
ich drehe mich um und du stehst vor mir,
ηδη ειχε γινει η ζημια
der Schaden war schon angerichtet,
δεν διορθωνεται η καρδια
das Herz lässt sich nicht reparieren,
και ουτε θελω την παλια μου
und ich will mein altes auch nicht zurück.
κανεισ στον κοσμο δε σου μοιαζει
Niemand auf der Welt ist wie du,
πρωτη μου φορα που αγαπω
es ist mein erstes Mal, dass ich liebe,
σ" αγαπω κι αυτο πια δεν αλλαζει
ich liebe dich und das ändert sich nicht mehr,
καλημερα να μου λεσ
sag mir Guten Morgen,
και εγω να ανεβαινω στο θεο
und ich steige zu Gott auf,
ηταν γραφτο στην αγκαλια σου να βρεθω
es war vorherbestimmt, in deinen Armen zu landen.
ειχα πει ποτε ξανα
Ich hatte gesagt, nie wieder,
δεν θα βγαλει πουθενα
es wird zu nichts führen,
καθε βημα μια καινουργια μαχη
jeder Schritt ein neuer Kampf.
ειχα ορκιστει ποτε ξανα
Ich hatte geschworen, nie wieder,
δεν εχει νοημα τελικα
es hat letztendlich keinen Sinn,
να γεμιζεισ μια ψυχη με λαθη
eine Seele mit Fehlern zu füllen.
θυμαμαι ακουω μια φωνη
Ich erinnere mich, ich höre eine Stimme,
γυρναω και βρισκεσαι εσυ μπροστα μου
ich drehe mich um und du stehst vor mir,
ηδη ειχε γινει η ζημια
der Schaden war schon angerichtet,
δεν διορθωνεται η καρδια
das Herz lässt sich nicht reparieren,
και ουτε θελω την παλια μου
und ich will mein altes auch nicht zurück.
κανεισ στον κοσμο δε σου μοιαζει
Niemand auf der Welt ist wie du,
πρωτη μου φορα που αγαπω
es ist mein erstes Mal, dass ich liebe,
σ" αγαπω κι αυτο πια δεν αλλαζει
ich liebe dich und das ändert sich nicht mehr,
καλημερα να μου λεσ
sag mir Guten Morgen,
και εγω να ανεβαινω στο θεο
und ich steige zu Gott auf,
ηταν γραφτο
es war vorherbestimmt.
κανεισ στον κοσμο δε σου μοιαζει
Niemand auf der Welt ist wie du,
πρωτη μου φορα που αγαπω
es ist mein erstes Mal, dass ich liebe,
σ" αγαπω κι αυτο πια δεν αλλαζει
ich liebe dich und das ändert sich nicht mehr,
καλημερα να μου λεσ
sag mir Guten Morgen,
και εγω να ανεβαινω στο θεο
und ich steige zu Gott auf,
ηταν γραφτο στην αγκαλια σου να βρεθω
es war vorherbestimmt, in deinen Armen zu landen.
κανεισ στον κοσμο δε σου μοιαζει
Niemand auf der Welt ist wie du,
πρωτη μου φορα που αγαπω
es ist mein erstes Mal, dass ich liebe,
σ" αγαπω κι αυτο πια δεν αλλαζει
ich liebe dich und das ändert sich nicht mehr,
καλημερα να μου λεσ
sag mir Guten Morgen,
και εγω να ανεβαινω στο θεο
und ich steige zu Gott auf,
ηταν γραφτο
es war vorherbestimmt.
κανεισ στον κοσμο δε σου μοιαζει
Niemand auf der Welt ist wie du,
πρωτη μου φορα που αγαπω
es ist mein erstes Mal, dass ich liebe,
σ" αγαπω κι αυτο πια δεν αλλαζει
ich liebe dich und das ändert sich nicht mehr,
καλημερα να μου λεσ
sag mir Guten Morgen,
και εγω να ανεβαινω στο θεο
und ich steige zu Gott auf,
ηταν γραφτο στην αγκαλια σου να βρεθω
es war vorherbestimmt, in deinen Armen zu landen.
ηταν γραφτο μου να σε βρω
Es war mein Schicksal, dich zu finden.





Writer(s): אוחיון אבי, 1


Attention! Feel free to leave feedback.