Après La Classe - Buonanotte - translation of the lyrics into German

Buonanotte - Après La Classetranslation in German




Buonanotte
Gute Nacht
Buona notte a quella vita mai riuscita
Gute Nacht jenem Leben, das nie gelungen ist
A quella vita disastrata dagli sbagli di una vita
Jenem Leben, ruiniert durch die Fehler eines Lebens
A quella vita che mi sta venendo contro
Jenem Leben, das sich gegen mich wendet
A quella vita per la quale sono pronto
Jenem Leben, für das ich bereit bin
Buona notte a te che dai miei sguardi sfuggi
Gute Nacht dir, die du meinen Blicken entfliehst
E dai miei interessi scappi
Und meinen Interessen entkommst
E buona notte a te che mi fai stare male
Und gute Nacht dir, die du mir wehtust
E buona notte alle volte stati insieme
Und gute Nacht den Zeiten, die wir zusammen waren
BUONA NOTTE ANCHE SE
GUTE NACHT, AUCH WENN
LA MIA STELLA PIU' NON C'E'
MEIN STERN NICHT MEHR DA IST
BUONA NOTTE AL CIELO BUIO
GUTE NACHT DEM DUNKLEN HIMMEL
SENZA LUNA A SPLENDERE IN MARE
OHNE MOND, DER IM MEER SCHEINT
LE ONDE ALTE ANCOR PIU' ALTE
DIE HOHEN WELLEN, NOCH HÖHER
S'ALZERANNO IN MARE
WERDEN SICH IM MEER ERHEBEN
IL FARO SPENTO NELLA NOTTE DI UN'ESTATE
DER ERLOSCHENE LEUCHTTURM IN EINER SOMMERNACHT
BUONA NOTTE ANCHE SE
GUTE NACHT, AUCH WENN
LA MIA STELLA PIU' NON C'E'
MEIN STERN NICHT MEHR DA IST
BUONA NOTTE AL CIELO BUIO
GUTE NACHT DEM DUNKLEN HIMMEL
SENZA LUNA A SPLENDERE IN MARE
OHNE MOND, DER IM MEER SCHEINT
LE ONDE ALTE ANCOE PIU' ALTE
DIE HOHEN WELLEN, NOCH HÖHER
S'ALZERANNO IN MARE
WERDEN SICH IM MEER ERHEBEN
IL FARO SPENTO NELLA NOTTE DI UN'ESTATE
DER ERLOSCHENE LEUCHTTURM IN EINER SOMMERNACHT
Buona notte alla mia mamma che sta sola
Gute Nacht meiner Mama, die allein ist
Io sogno che sia viva
Ich träume, dass sie lebt
E buona notte alla via del cimitero
Und gute Nacht dem Weg zum Friedhof
Che saluto e questo non mi sembra vero
Den ich grüße, und das scheint mir nicht wahr
Buona notte a mio padre
Gute Nacht meinem Vater
Anche severo
Auch streng
E pieno di vergogna
Und voller Scham
E buona notte a lui che ho dato tutto questo
Und gute Nacht ihm, dem ich all das verdanke
è grazie a lui che ho fatto tutto il resto
Dank ihm habe ich alles andere getan
BUONA NOTTE ANCHE SE
GUTE NACHT, AUCH WENN
LA MIA STELLA PIU' NON C'E'
MEIN STERN NICHT MEHR DA IST
BUONA NOTTE AL CIELO BUIO
GUTE NACHT DEM DUNKLEN HIMMEL
SENZA LUNA A SPLENDERE IN MARE
OHNE MOND, DER IM MEER SCHEINT
LE ONDE ALTE ANCOR PIU' ALTE
DIE HOHEN WELLEN, NOCH HÖHER
S'ALZERANNO IN MARE
WERDEN SICH IM MEER ERHEBEN
IL FARO SPENTO NELLA NOTTE DI UN'ESTATE
DER ERLOSCHENE LEUCHTTURM IN EINER SOMMERNACHT
BUONA NOTTE ANCHE SE
GUTE NACHT, AUCH WENN
LA MIA STELLA PIU' NON C'E'
MEIN STERN NICHT MEHR DA IST
BUONA NOTTE AL CIELO BUIO
GUTE NACHT DEM DUNKLEN HIMMEL
SENZA LUNA A SPLENDERE IN MARE
OHNE MOND, DER IM MEER SCHEINT
ALE ONDE ALTE ANCOR PIU' ALTE
DIE HOHEN WELLEN, NOCH HÖHER
S'ALZERANNO IN MARE
WERDEN SICH IM MEER ERHEBEN
IL FARO SPENTO IN UNA NOTTE DI UN'ESTASTE
DER ERLOSCHENE LEUCHTTURM IN EINER SOMMERNACHT
Buona notte
Gute Nacht
Agli amici più sinceri
Den aufrichtigsten Freunden
A quelli più sicuri
Den sichersten
A quelli che conosco
Denen, die ich kenne
Da quando ero piccolo
Seit ich klein war
Su cui non ho nutrito
Gegen die ich nie gehegt habe
Mai nessun sospetto
Jemals irgendeinen Verdacht
Buona notte a quelli
Gute Nacht denen
Che stanno dormando
Die schlafen
E forse sognando
Und vielleicht träumen
E c'è chi sogna nella notte una vita
Und es gibt jene, die nachts ein Leben träumen
E c'è chi sogna nella vita una vita
Und es gibt jene, die im Leben ein Leben träumen
BUONA NOTTE ANCHE SE
GUTE NACHT, AUCH WENN
LA MIA STELLA PIU' NON C'E'
MEIN STERN NICHT MEHR DA IST
BUONA NOTTE AL CIELO BUIO
GUTE NACHT DEM DUNKLEN HIMMEL
SENZA LUNA A SPLENDERE IN MARE
OHNE MOND, DER IM MEER SCHEINT
LE ONDE ALTE ANCOR PIU' ALTE
DIE HOHEN WELLEN, NOCH HÖHER
S'ALZERANNO IN MARE
WERDEN SICH IM MEER ERHEBEN
IL FARO SPENTO NELLA NOTTE DI UN'ESTATE
DER ERLOSCHENE LEUCHTTURM IN EINER SOMMERNACHT
BUONA NOTTE ANCHE SE
GUTE NACHT, AUCH WENN
LA MIA STELLA PIU' NON C'E'
MEIN STERN NICHT MEHR DA IST
BUONA NOTTE AL CIELO BUIO
GUTE NACHT DEM DUNKLEN HIMMEL
SENZA LUNA A SPLENDERE IN MARE
OHNE MOND, DER IM MEER SCHEINT
LE ONDE ALTE ANCOR PIU' ALTE
DIE HOHEN WELLEN, NOCH HÖHER
S'ALZERANNO IN MARE
WERDEN SICH IM MEER ERHEBEN
IL FARO SPENTO NELLA NOTTE DI UN'ESTATE.
DER ERLOSCHENE LEUCHTTURM IN EINER SOMMERNACHT.





Writer(s): Marco Perrone


Attention! Feel free to leave feedback.