Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abbiamo
angoli
di
terra
Wir
haben
Ecken
der
Erde
Dove
la
terra
è
così
amara
Wo
die
Erde
so
bitter
ist
Che
il
deserto
al
suo
confronto
è
come
gocce
di
rugiada
Dass
die
Wüste
dagegen
wie
Tautropfen
ist
Dove
la
vita
non
è
un
diritto
Wo
das
Leben
kein
Recht
ist
Ma
resta
solo
un
privilegio
Sondern
nur
ein
Privileg
bleibt
E
c'è
che
prega
per
morire
perché
potrebbe
andarli
peggio
Und
es
gibt
jene,
die
beten
zu
sterben,
weil
es
ihnen
schlimmer
ergehen
könnte
Bambini
chiusi
nella
sorte
Kinder,
gefangen
im
Schicksal
Tra
violenza
fame
e
morte
Zwischen
Gewalt,
Hunger
und
Tod
Senza
casa,
senza
un
tetto
Ohne
Zuhause,
ohne
ein
Dach
Senza
conoscere
l'affetto
Ohne
Zuneigung
zu
kennen
Picchiati
e
uccisi
come
cani
Geschlagen
und
getötet
wie
Hunde
Per
bimbi
ricchi
e
meno
sani
Für
reiche
und
weniger
gesunde
Kinder
O
come
carne
da
macello
per
pedofili
al
bordello
Oder
als
Schlachtfleisch
für
Pädophile
im
Bordell
Viiiia,
come
petali
nel
vento
su
una
scia
Weeeeeg,
wie
Blütenblätter
im
Wind
auf
einer
Spur
Col
terrore
alle
spalle
Mit
dem
Schrecken
im
Rücken
Lividi
sulla
pelle
Blaue
Flecken
auf
der
Haut
La
vergogna
a
parlare
Die
Scham,
die
spricht
Dio
fammi
volare
viiiia
Gott,
lass
mich
fliegen,
weeeeeg
Occhi
che
patiscono
Augen,
die
leiden
In
silenzio
il
loro
inferno
In
Stille
ihre
Hölle
Orchi
che
dovrebbero
Monster,
die
sollten
Bruciare
in
eterno
Ewig
brennen
Angeli
che
piangono
Engel,
die
weinen
Con
le
ali
spezzate
Mit
gebrochenen
Flügeln
Angeli
traditi
da
persone
fidate
Engel,
verraten
von
vertrauten
Personen
Violenze
consumate
dentro
i
muri
di
una
casa
Gewalt,
verübt
innerhalb
der
Mauern
eines
Hauses
Su
cuccioli
indifesi
come
petali
di
rosa
An
wehrlosen
Kleinen
wie
Rosenblättern
E
il
riflesso
nello
specchio
Und
im
Spiegelbild
Tristememnte
vedo
cosa
sehe
ich
traurig,
was
ist:
Il
demonio
fatto
uomo
e
la
sua
anima
mostruosa
Den
zum
Mensch
gewordenen
Dämon
und
seine
monströse
Seele
Viiiia,
come
petali
nel
vento
su
una
scia
Weeeeeg,
wie
Blütenblätter
im
Wind
auf
einer
Spur
Col
terrore
alle
spalle
Mit
dem
Schrecken
im
Rücken
Lividi
sulla
pelle
Blaue
Flecken
auf
der
Haut
La
vergogna
a
parlare
Die
Scham,
die
spricht
Dio
fammi
volare
viiiia
Gott,
lass
mich
fliegen,
weeeeeg
Viiiia,
come
petali
nel
vento
su
una
scia
Weeeeeg,
wie
Blütenblätter
im
Wind
auf
einer
Spur
Col
terrore
alle
spalle
Mit
dem
Schrecken
im
Rücken
Lividi
sulla
pelle
Blaue
Flecken
auf
der
Haut
La
vergogna
a
parlare
Die
Scham,
die
spricht
Dio
fammi
volare
Gott,
lass
mich
fliegen
Lamenti
che
risuonano
nell'aria
e
senz'aria
Klagen,
die
widerhallen
in
der
Luft
und
atemlos
Che
respirano
la
crudeltà
degli
uomini
in
un
attimo
Die
die
Grausamkeit
der
Menschen
in
einem
Augenblick
atmen
Piccoli
corpi
ormai
segnati
altre
paure
attendono
Kleine
Körper,
schon
gezeichnet,
erwarten
andere
Ängste
Altre
paure
nascono
e
non
dimenticano
Andere
Ängste
entstehen
und
vergessen
nicht
E
martini
innocienti
a
fiume
il
sangue
versano
Und
unschuldige
Märtyrer
vergießen
Blut
in
Strömen
Da
mostri
senza
scrupoli
che
picchiano
e
violentano
Von
skrupellosen
Monstern,
die
schlagen
und
vergewaltigen
Dal
nulla
i
bambini
riescono
a
trovare
tutto
Aus
dem
Nichts
schaffen
es
Kinder,
alles
zu
finden
Mentre
l'uomo
cerca
di
trovare
il
nulla
dappertutto
Während
der
Mensch
versucht,
überall
das
Nichts
zu
finden
Viiiia,
come
petali
nel
vento
su
una
scia
Weeeeeg,
wie
Blütenblätter
im
Wind
auf
einer
Spur
Col
terrore
alle
spalle
Mit
dem
Schrecken
im
Rücken
Lividi
sulla
pelle
Blaue
Flecken
auf
der
Haut
La
vergogna
a
parlare
Die
Scham,
die
spricht
Dio
fammi
volare
viiiia
Gott,
lass
mich
fliegen,
weeeeeg
Come
petali
nel
vento
su
una
scia
Wie
Blütenblätter
im
Wind
auf
einer
Spur
Col
terrore
alle
spalle
Mit
dem
Schrecken
im
Rücken
Lividi
sulla
pelle
Blaue
Flecken
auf
der
Haut
La
vergogna
a
parlare
Die
Scham,
die
spricht
Dio
fammi
volare
viiiia
Gott,
lass
mich
fliegen,
weeeeeg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Perrone, Carmine Tundo, Francesco Arcuti, Valerio Bruno
Attention! Feel free to leave feedback.