Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soramo Kokoromo Harerukara (9nin Ver.)
Weil sowohl der Himmel als auch das Herz aufklaren werden (9-Personen-Ver.)
うまくいかなくて
Wenn
es
nicht
gut
läuft
泣きそうになる時は
und
mir
zum
Weinen
zumute
ist,
くちびる噛みつつ願うんだ「あしたは晴れ!」
beiße
ich
mir
auf
die
Lippen
und
wünsche:
"Morgen
wird
es
sonnig!"
繋がりそうで
繋がらないの
Es
scheint,
als
würden
sie
sich
verbinden,
doch
sie
tun
es
nicht,
船が夕焼けを渡るよ
Ein
Schiff
fährt
durch
den
Sonnenuntergang,
悩みを持ち去るように
als
ob
es
meine
Sorgen
mit
sich
fortnimmt.
私はまだまだ頑張れる
消える波に語ろうか
Ich
kann
noch
weiterkämpfen,
soll
ich
es
den
verschwindenden
Wellen
erzählen?
ほらもう大丈夫!家まで走って行こう
Siehst
du,
es
ist
schon
in
Ordnung!
Lass
uns
nach
Hause
laufen.
面白いことしたくなったと
Dass
ich
Lust
bekommen
habe,
etwas
Lustiges
zu
tun,
君に伝えなくちゃ
家に帰ったら...
das
muss
ich
dir
sagen,
wenn
ich
nach
Hause
komme...
動き始めたら(楽しくなるけど)
Wenn
ich
anfange,
mich
zu
bewegen
(es
macht
Spaß,
aber)
壁にぶつかるいっぱい(どうする?)
stoße
ich
oft
gegen
Wände
(was
soll
ich
tun?).
いま考えてもしかたない「あしたよ晴れ!」
Jetzt
darüber
nachzudenken,
hilft
nichts.
"Morgen,
sei
sonnig!"
それでも今日が終わり
次の日を迎えたら
Aber
trotzdem,
wenn
der
heutige
Tag
endet
und
der
nächste
Tag
anbricht,
また泣きそうになってるの?
bin
ich
dann
wieder
kurz
davor
zu
weinen?
いいよ!今度はもっと素早く
Ist
schon
gut!
Diesmal
werde
ich
viel
schneller
立ち直れるよ
wieder
auf
die
Beine
kommen.
月が眠りをつれてくる
Der
Mond
bringt
den
Schlaf,
優しく撫でるように
als
ob
er
sanft
streichelt.
私はまだまだ頑張れる
ひとりそっと呟いた
Ich
kann
noch
weiterkämpfen,
flüsterte
ich
leise
vor
mich
hin.
ほらもう大丈夫!早めに起きようかな
Siehst
du,
es
ist
schon
in
Ordnung!
Soll
ich
vielleicht
früher
aufstehen?
新しいことしたくなったと
Dass
ich
Lust
bekommen
habe,
etwas
Neues
zu
tun,
君に伝えなくちゃ
das
muss
ich
dir
sagen.
月が眠りをつれてくる
Der
Mond
bringt
den
Schlaf,
優しく撫でるように
als
ob
er
sanft
streichelt.
私はまだまだ頑張れる
ひとりそっと呟いた
Ich
kann
noch
weiterkämpfen,
flüsterte
ich
leise
vor
mich
hin.
ほらもう大丈夫!早めに起きようかな
Siehst
du,
es
ist
schon
in
Ordnung!
Soll
ich
vielleicht
früher
aufstehen?
新しいことしたくなったと
Dass
ich
Lust
bekommen
habe,
etwas
Neues
zu
tun,
君に伝えなくちゃ
目覚めたらね...
das
muss
ich
dir
sagen,
wenn
ich
aufwache...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Atsushi Harada
Attention! Feel free to leave feedback.