Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itsumo Issho
Immer Zusammen
僕は目を反らされるのが嫌で
自分から目を反らす男の子です
Ich
bin
ein
Junge,
der
es
hasst,
wenn
man
wegschaut,
und
deshalb
selbst
wegschaut.
ありったけの勇気で君の小さな手を握りしめた
Mit
all
meinem
Mut
ergriff
ich
deine
kleine
Hand.
君は手を離されるのがこわくて
自分から手をほどく女の子です
Du
bist
ein
Mädchen,
das
Angst
hat,
losgelassen
zu
werden,
und
deshalb
selbst
die
Hand
löst.
ありったけの勇気で僕の手を握り返してくれた
Mit
all
deinem
Mut
hast
du
meine
Hand
wieder
ergriffen.
上手に伝えられないまま
言葉と言葉がすれ違う
Ohne
es
richtig
ausdrücken
zu
können,
kreuzen
sich
unsere
Worte.
はぐれた手と手はお互いに「さよなら」
Unsere
verirrten
Hände
wählen
das
Wort
"Auf
Wiedersehen".
という言葉を
選んでしまった
und
trennten
sich.
「いつもいっしょ」と二人で唱えた
風吹く丘は
僕らにとって
Den
Hügel,
auf
dem
der
Wind
weht
und
wir
beide
"Immer
zusammen"
sagten,
儚く途切れる夢のように
記憶の中で薄れてゆく景色になった
wurde
für
uns
zu
einer
in
der
Erinnerung
verblassenden
Landschaft,
wie
ein
flüchtiger,
unterbrochener
Traum.
あのサヨナラから時は経ち
僕もなんとなくだけど大人になった
Seit
jenem
Abschied
ist
Zeit
vergangen,
und
auch
ich
bin
irgendwie
erwachsen
geworden.
愛なんてまだわからないけど
自由と責任を知った
Ich
weiß
immer
noch
nicht,
was
Liebe
ist,
aber
ich
habe
Freiheit
und
Verantwortung
kennengelernt.
忙しい毎日の中で
自分を忘れてしまう時は
Wenn
ich
mich
in
meinem
hektischen
Alltag
selbst
vergesse,
あの丘から空を見上げる
少しだけ切ない気持ちを胸に抱きしめて
schaue
ich
von
diesem
Hügel
aus
in
den
Himmel
und
halte
ein
leicht
trauriges
Gefühl
in
meinem
Herzen
fest.
僕は思い出す
あの日あの時に
手を離したのは
僕の方だった
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
an
jenem
Tag,
zu
jener
Zeit,
derjenige
war,
der
deine
Hand
losließ.
後悔をしても仕方ないと
帰ろうとした
その時
君が現れた
Ich
dachte,
es
nütze
nichts,
es
zu
bereuen,
und
wollte
gerade
gehen,
als
du
erschienen
bist.
幻じゃない
君が目の前にいる
Du
bist
keine
Illusion,
du
bist
direkt
vor
mir.
あの頃と変わらない笑顔で
ずっとずっと会いたかった
Mit
demselben
Lächeln
wie
damals,
ich
wollte
dich
die
ganze
Zeit
sehen.
何も言わずに
君は微笑んで
その小さな手で
僕の手を握り
Ohne
etwas
zu
sagen,
lächelst
du
und
nimmst
meine
Hand
mit
deiner
kleinen
Hand.
すれ違い別れた二人にだけわかる涙を
一粒だけこぼした
Du
vergießt
nur
eine
Träne,
die
nur
wir
beide,
die
sich
getrennt
haben,
verstehen
können.
甘い言葉も
深いくちづけも
今はなくていい
Süße
Worte
oder
tiefe
Küsse
brauche
ich
jetzt
nicht.
ただ目を閉じて「いつもいっしょ」と唱えるだけで
Ich
schließe
einfach
meine
Augen
und
sage
"Immer
zusammen",
幸せ色の風が二人を包むのです...
und
ein
Wind
von
glücklicher
Farbe
umhüllt
uns...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Futoshi Kanamori
Attention! Feel free to leave feedback.