Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
体は僕の心のことを僕よりわかってくれてる
Mein
Körper
versteht
mein
Herz
besser,
als
ich
es
tue.
緊張すれば
掌に汗が滲む
Wenn
ich
nervös
bin,
schwitzen
meine
Handflächen.
いつだったかなぁ
奥歯を噛み
立ち止まらせたはずの涙に
Wann
war
es
noch
gleich?
Als
ich
auf
die
Zähne
biss
und
die
Tränen
zurückhielt,
悲しみを悲しむということを教わったのは?
lernte
ich,
was
es
heißt,
Trauer
zu
betrauern?
希望の言葉をたくさんバッグに詰め込んで旅に出た
Ich
packte
viele
hoffnungsvolle
Worte
in
meine
Tasche
und
machte
mich
auf
die
Reise.
引き返す度に
君は受け止めてくれた
Jedes
Mal,
wenn
ich
umkehrte,
hast
du
mich
aufgefangen.
いつの日も
言葉を選べず途方に暮れる僕
Ich
finde
nie
die
richtigen
Worte
und
bin
ratlos.
言葉に頼らず抱きしめる君
Du
umarmst
mich,
ohne
Worte
zu
brauchen.
君の方がずっと淋しい思いをしてきたのに
Dabei
musstest
du
viel
einsamere
Zeiten
durchstehen
als
ich.
しゃがみこむ背中をさすってくれる
Du
streichelst
meinen
Rücken,
wenn
ich
mich
hinkauere.
いつもそばにある小さな掌
Deine
kleine
Handfläche
ist
immer
für
mich
da.
どんなに綺麗に飾られた言葉よりも
Egal
wie
schön
die
Worte
auch
formuliert
sind,
その温もりに助けられてきた
deine
Wärme
hat
mir
mehr
geholfen.
何もかもうまくいく時ではなく
Nicht
wenn
alles
gut
läuft,
何もかもうまくいかぬ時にこそ
sondern
wenn
alles
schief
geht,
人は大切な存在に気付くのでしょう
erkennen
wir,
wer
uns
wirklich
wichtig
ist.
どんな僕も愛してくれる君へ
Für
dich,
die
du
mich
immer
liebst,
egal
wie
ich
bin,
ありがとう
いつもそばにいてくれて
danke
ich
dir.
Danke,
dass
du
immer
für
mich
da
bist.
草むらに横たわって
流れる雲を眺めると
Wenn
ich
im
Gras
liege
und
die
Wolken
vorbeiziehen
sehe,
静かな心を取り戻すことができた
finde
ich
meine
innere
Ruhe
wieder.
少しだけ
昨日よりも優しくなれる気がするその場所で
An
diesem
Ort
habe
ich
das
Gefühl,
ein
wenig
freundlicher
zu
werden
als
gestern.
一人では生きていけぬこと
かみしめてた
Dort
wurde
mir
bewusst,
dass
ich
nicht
alleine
leben
kann.
それでも遥か彼方
ゆれる奇跡の花に魅せられて
Und
doch,
weit
in
der
Ferne,
werde
ich
von
der
schimmernden
Wunderblume
verzaubert,
守り抜くべき日常を枯らしてしまう
und
lasse
den
Alltag,
den
ich
beschützen
sollte,
verdorren.
もっと昔
青春を青春とも知らず
So
wie
ich
einst,
lange
bevor
ich
erkannte,
dass
es
meine
Jugend
war,
駆け抜けてから気付いたように
durch
die
Jugend
rannte,
ohne
sie
zu
bemerken,
大切な人の大切さを見過ごしてく
übersehe
ich
die
Bedeutung
der
Menschen,
die
mir
wichtig
sind.
美しい想いだけじゃ生きられず
Mit
schönen
Gedanken
allein
kann
man
nicht
leben,
約束の空も汚してしまえた
und
selbst
den
Himmel
voller
Versprechen
habe
ich
beschmutzt.
あんなに綺麗に透き通る空の下で
Unter
diesem
so
klaren,
durchsichtigen
Himmel
その青に「必ず...」と誓ったのに
habe
ich
diesem
Blau
mein
"Für
immer..."
geschworen.
ひび割れた理想を手離せぬまま
Ich
kann
meine
zerbrochenen
Ideale
nicht
loslassen,
生きてきた日々を思い返すけど
und
denke
an
die
Tage,
die
ich
so
gelebt
habe.
後ろばかり見てたら明日が哀しむから
Aber
wenn
ich
nur
zurückblicke,
wird
das
Morgen
traurig
sein,
人は前に進むしかないんだよ
deshalb
muss
man
nach
vorne
gehen.
目の前にいる愛すべき人のためにも
Auch
für
die
liebenswerte
Person,
die
vor
mir
steht.
目に見えぬ傷跡をさすってくれる
Du
streichelst
meine
unsichtbaren
Wunden,
優しい掌があるということ
mit
deiner
sanften
Hand.
世界中に拍手をもらうことよりずっと
Statt
Applaus
von
der
ganzen
Welt
zu
bekommen,
大切なものがそばにあった
war
etwas
viel
Wichtigeres
an
meiner
Seite.
忙しく暮らす日々に迷い込み
In
der
Hektik
des
Alltags
verirrt,
思いやりが無意味に思えても
mag
Fürsorge
bedeutungslos
erscheinen,
二度となくしてから気付くことのないように
aber
ich
will
nie
wieder
etwas
verlieren
und
es
erst
dann
bemerken.
こんな僕を愛してくれる君に
Für
dich,
die
du
mich
so
liebst,
wie
ich
bin,
「ありがとう」の詩をつくりました
habe
ich
ein
Gedicht
des
Dankes
geschrieben.
言葉じゃ足りない
Worte
reichen
nicht
aus.
きっと追いつけないよ
Sie
werden
wohl
nie
genügen.
言葉じゃ足りないけど、けど
Worte
sind
nicht
genug,
aber
trotzdem,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . Futoshi
Attention! Feel free to leave feedback.