Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
whistle
blows
Eine
Pfeife
ertönt
The
doors
slide
shut
Die
Türen
gleiten
zu
I
store
my
baggage
overhead
Ich
verstaue
mein
Gepäck
über
Kopf
The
train
hisses
a
goodbye,
the
station
scrolls
by
Der
Zug
zischt
ein
Lebewohl,
der
Bahnhof
zieht
vorbei
I
fold
my
coat
to
make
a
bed
Ich
falte
meinen
Mantel
zu
einem
Bett
I
can't
afford
a
cabin,
I
can
barely
pay
for
this
Ich
kann
mir
keine
Kabine
leisten,
ich
kann
kaum
hierfür
bezahlen
I
envy
fellow
travelers
in
their
bunks
Ich
beneide
Mitreisende
in
ihren
Kojen
I
look
around
the
carriage
and
see
familiar
faces
Ich
sehe
mich
im
Waggon
um
und
sehe
bekannte
Gesichter
The
dejected,
the
deserted
and
the
drunks
Die
Niedergeschlagenen,
die
Verlassenen
und
die
Betrunkenen
So
I
decide
to
join
them,
I
walk
into
the
club
car
Also
beschließe
ich,
mich
ihnen
anzuschließen,
ich
gehe
in
den
Clubwagen
The
barman
says
tonight
my
drinks
are
free
Der
Barkeeper
sagt,
heute
Abend
sind
meine
Getränke
frei
He
says
he
knew
that
I
was
coming,
he's
an
old
friend
of
the
family
Er
sagt,
er
wusste,
dass
ich
komme,
er
ist
ein
alter
Freund
der
Familie
I
might
not
know
him
but
he
knows
me
Ich
kenne
ihn
vielleicht
nicht,
aber
er
kennt
mich
Our
first
stop's
at
midnight,
we
scrape
into
a
station
Unser
erster
Halt
ist
um
Mitternacht,
wir
quietschen
in
einen
Bahnhof
hinein
The
platform
pristine
and
glowing
white
Der
Bahnsteig
makellos
und
leuchtend
weiß
A
nuclear
family
sits
waiting,
the
children
behave
Eine
Kernfamilie
sitzt
wartend
da,
die
Kinder
benehmen
sich
Mom
and
dad
hand
in
hand,
they
all
smile
and
wave
Mama
und
Papa
Hand
in
Hand,
sie
alle
lächeln
und
winken
I
ignore
them,
we
push
further
into
night
Ich
ignoriere
sie,
wir
stoßen
weiter
in
die
Nacht
vor
Keep
on
rolling
Roll
weiter
Just
keep
rolling
Einfach
weiter
rollen
Now
I
must
be
gone
Jetzt
muss
ich
fort
sein
I
fall
in
and
out
of
sleep
Ich
falle
in
den
Schlaf
und
wache
wieder
auf
Unseen
scenery
flies
by,
hidden
in
the
darkness,
behind
glass
Ungesehene
Landschaft
fliegt
vorbei,
verborgen
in
der
Dunkelheit,
hinter
Glas
The
window
is
my
mirror,
I
look
into
my
eyes
Das
Fenster
ist
mein
Spiegel,
ich
schaue
in
meine
Augen
Watching
for
the
light
I
hope
will
pass
Wartend
auf
das
Licht,
von
dem
ich
hoffe,
dass
es
vorbeizieht
I
go
back
up
to
the
club
car
but
nobody's
there
Ich
gehe
zurück
in
den
Clubwagen,
aber
niemand
ist
da
The
barman's
gone,
his
work
must
be
done
Der
Barkeeper
ist
weg,
seine
Arbeit
muss
erledigt
sein
He's
left
a
gift
on
the
bar
Er
hat
ein
Geschenk
an
der
Bar
hinterlassen
A
six-pack
with
a
tag
that
reads
Ein
Sixpack
mit
einem
Etikett,
auf
dem
steht
"I
thought
you
might
need
these,
have
fun"
"Ich
dachte,
du
könntest
die
gebrauchen,
viel
Spaß"
The
next
station's
almost
empty,
there's
just
a
lonely
busker
Der
nächste
Bahnhof
ist
fast
leer,
da
ist
nur
ein
einsamer
Straßenmusiker
He's
singing
an
old
song
I
think
I
wrote
Er
singt
ein
altes
Lied,
von
dem
ich
glaube,
ich
habe
es
geschrieben
But
he's
singing
the
wrong
words
above
his
empty
hat
Aber
er
singt
die
falschen
Worte
über
seinem
leeren
Hut
And
his
rhythm
is
wrong
too
and
he's
singing
it
so
flat
Und
sein
Rhythmus
ist
auch
falsch
und
er
singt
es
so
schief
He
appalls
me
with
every
awful
note
Er
entsetzt
mich
mit
jeder
schrecklichen
Note
Keep
on
rolling
Roll
weiter
Just
keep
rolling
Einfach
weiter
rollen
Now
I
must
be
gone
Jetzt
muss
ich
fort
sein
One
last
stop
before
my
final
destination
Ein
letzter
Halt
vor
meinem
endgültigen
Ziel
We
slow
into
a
tunnel
and
arrive
Wir
fahren
langsam
in
einen
Tunnel
ein
und
kommen
an
All
is
quiet,
there's
no
one
around
Alles
ist
still,
niemand
ist
da
Not
a
soul,
not
one
thing
alive
Keine
Seele,
nichts
Lebendiges
There's
a
statue
on
the
concourse
Da
ist
eine
Statue
in
der
Bahnhofshalle
An
old
father
of
the
town
Ein
alter
Stadtvater
A
paragon
of
virtue
with
cold
eyes
Ein
Inbegriff
der
Tugend
mit
kalten
Augen
He
turns
those
eyes
to
me
and
sadly
asserts
Er
richtet
diese
Augen
auf
mich
und
stellt
traurig
fest
"The
sinner's
life
decides
his
demise"
"Das
Leben
des
Sünders
entscheidet
über
sein
Ende"
And
then
the
lights
are
cut,
the
station
turns
black
Und
dann
gehen
die
Lichter
aus,
der
Bahnhof
wird
schwarz
And
once
again
a
face
is
all
I
see
Und
wieder
ist
ein
Gesicht
alles,
was
ich
sehe
I
study
its
creases,
the
crow's
feet
and
laugh
lines
Ich
studiere
seine
Falten,
die
Krähenfüße
und
Lachfalten
I'm
not
even
sure
that
it's
me
Ich
bin
mir
nicht
einmal
sicher,
ob
ich
es
bin
Keep
on
rolling
Roll
weiter
Just
keep
rolling
Einfach
weiter
rollen
Now
I
must
be
gone
Jetzt
muss
ich
fort
sein
Keep
on
rolling
Roll
weiter
Bells
are
tolling
Glocken
läuten
Now
I
must
be
gone
Jetzt
muss
ich
fort
sein
Now
this
is
my
last
chance
to
turn
and
go
home
Jetzt
ist
das
meine
letzte
Chance,
umzukehren
und
nach
Hause
zu
gehen
Only
seconds
left
before
the
doors
close
Nur
noch
Sekunden,
bevor
die
Türen
schließen
I
stand
in
the
doorway,
my
bag
left
behind
Ich
stehe
in
der
Tür,
meine
Tasche
zurückgelassen
I
look
for
light,
a
whistle
blows
Ich
suche
nach
Licht,
eine
Pfeife
ertönt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Malcolm Bruce Middleton, Aidan Moffat
Attention! Feel free to leave feedback.