Lyrics and translation Archie Roach - Charcoal Lane - 2013 Remaster
We
walk
along
Мы
идем
вдоль
To
the
end
of
Gertrude
street
До
конца
улицы
Гертруды
And
we
topple
in
muster
for
a
quart
of
wine
И
мы
опрокидываемся
в
ожидании
кварты
вина
Thick
or
thin
Толстый
или
тонкий
Right
or
wrong
Правильно
или
неправильно
In
the
cold
and
in
the
heat
В
холод
и
в
жару
We
cross
over
Smith
street
to
the
end
of
the
line
Мы
переходим
Смит-стрит
до
конца
очереди
Then
we
laugh
and
sing
Потом
мы
смеемся
и
поем
Do
anything
Делать
что-нибудь
To
take
away
the
pain
Чтобы
убрать
боль
Tryna
keep
it
down
as
it
first
went
round
Пытаюсь
держать
это
потише,
как
это
было
в
первый
раз.
In
charcoal
lane
В
угольном
переулке
Spinning
yarns
Прядение
пряжи
And
telling
jokes
И
рассказывал
анекдоты
Now
the
wine
is
tasting
good
Теперь
вино
стало
вкусным
As
it's
getting
closer
and
closer
to
it's
end
Поскольку
это
становится
все
ближе
и
ближе
к
своему
концу
And
roll
some
smokes
И
сверни
несколько
трубочек
We'd
smoke
'Tailor
mades'
if
we
could
Мы
бы
курили
"Портной
мейд",
если
бы
могли
Oh,
we
just
make
do
with
some
city
street
blend
О,
мы
просто
обходимся
какой-нибудь
городской
уличной
смесью
Then
we'd
all
chuck
in
Тогда
бы
мы
все
вмешались
And
we'd
start
to
grin
И
мы
начинали
ухмыляться
When
we
had
enough
to
do
it
again
Когда
у
нас
было
достаточно,
чтобы
сделать
это
снова
But
if
things
got
tight,
then
we'd
have
to
bite
Но
если
дела
пойдут
туго,
тогда
нам
придется
кусаться
For
charcoal
lane
Для
угольного
переулка
Up
Gertrude
street
Вверх
по
улице
Гертруды
We
walk
once
more
Мы
идем
еще
раз
With
just
a
few
cents
short
С
нехваткой
всего
нескольких
центов
And
we
stop
at
The
Builders
to
see
who
we
could
see
И
мы
останавливаемся
у
Строителей,
чтобы
посмотреть,
кого
мы
могли
бы
увидеть
And
we
barter
around
И
мы
обмениваемся
Until
we
score
Пока
мы
не
забьем
A
flagon
of
McWilliams
port
Бутыль
портвейна
Макуильямс
Enough
to
take
away
our
misery
Достаточно,
чтобы
избавить
нас
от
страданий
And
we'd
all
get
drunk
И
мы
бы
все
напились
Oh,
so
drunk
О,
такой
пьяный
And
maybe
a
little
insane
И,
может
быть,
немного
безумный
And
we'd
stagger
home
И
мы,
пошатываясь,
возвращались
домой
All
alone
В
полном
одиночестве
And
the
next
day
we'd
do
it
again
И
на
следующий
день
мы
делали
это
снова
Have
a
reviver
in
charcoal
lane
Устройте
оживление
в
угольном
переулке
I'm
a
survivor
of
charcoal
lane
Я
выживший
в
угольном
переулке
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Archie Roach
Attention! Feel free to leave feedback.