Arctic Monkeys - Do I Wanna Know? - translation of the lyrics into German

Do I Wanna Know? - Arctic Monkeystranslation in German




Do I Wanna Know?
Will ich es wissen?
Have you got colour in your cheeks?
Hast du Farbe in deinen Wangen?
Do you ever get that fear that you can't shift the type
Kennst du manchmal diese Angst, dass du die Art nicht loswirst
That sticks around like summat in your teeth?
Die hängen bleibt wie etwas zwischen deinen Zähnen?
Are there some aces up your sleeve?
Hast du ein paar Asse im Ärmel?
Have you no idea that you're in deep?
Hast du keine Ahnung, dass du tief drinsteckst?
I've dreamt about you nearly every night this week
Ich habe diese Woche fast jede Nacht von dir geträumt
How many secrets can you keep?
Wie viele Geheimnisse kannst du bewahren?
'Cause there's this tune I found that makes me think of you somehow
Denn da ist dieses Lied, das ich gefunden habe, das mich irgendwie an dich denken lässt
And I play it on repeat until I fall asleep
Und ich spiele es in Dauerschleife, bis ich einschlafe
Spillin' drinks on my settee
Verschütte Drinks auf meinem Sofa
(Do I wanna know?)
(Will ich es wissen?)
If this feelin' flows both ways?
Ob dieses Gefühl in beide Richtungen fließt?
(Sad to see you go)
(Traurig, dich gehen zu sehen)
Was sorta hopin' that you'd stay
Hatte irgendwie gehofft, dass du bleiben würdest
(Baby, we both know)
(Baby, wir wissen beide)
That the nights were mainly made for sayin' things
Dass die Nächte hauptsächlich dafür gemacht sind, Dinge zu sagen
That you can't say tomorrow day
Die man am nächsten Tag nicht sagen kann
Crawlin' back to you
Krieche zurück zu dir
Ever thought of callin' when you've had a few?
Hast du je daran gedacht anzurufen, wenn du ein paar getrunken hast?
'Cause I always do
Denn ich tue es immer
Maybe I'm too
Vielleicht bin ich zu
Busy being yours to fall for somebody new
Beschäftigt damit, dein zu sein, um mich in jemand Neuen zu verlieben
Now I've thought it through
Jetzt habe ich es durchdacht
Crawlin' back to you
Krieche zurück zu dir
So have you got the guts?
Also, hast du den Mut?
Been wonderin' if your heart's still open
Hab mich gefragt, ob dein Herz noch offen ist
And if so, I wanna know what time it shuts
Und wenn ja, will ich wissen, wann es schließt
Simmer down and pucker up
Beruhige dich und spitz die Lippen
I'm sorry to interrupt, it's just I'm constantly on the cusp
Entschuldige die Störung, es ist nur, ich bin ständig kurz davor
Of tryin' to kiss you
Dich zu küssen
I don't know if you feel the same as I do
Ich weiß nicht, ob du dasselbe fühlst wie ich
But we could be together
Aber wir könnten zusammen sein
If you wanted to
Wenn du es wollen würdest
(Do I wanna know?)
(Will ich es wissen?)
If this feelin' flows both ways?
Ob dieses Gefühl in beide Richtungen fließt?
(Sad to see you go)
(Traurig, dich gehen zu sehen)
Was sorta hopin' that you'd stay
Hatte irgendwie gehofft, dass du bleiben würdest
(Baby, we both know)
(Baby, wir wissen beide)
That the nights were mainly made for sayin' things
Dass die Nächte hauptsächlich dafür gemacht sind, Dinge zu sagen
That you can't say tomorrow day
Die man am nächsten Tag nicht sagen kann
Crawlin' back to you (crawlin' back to you)
Krieche zurück zu dir (krieche zurück zu dir)
Ever thought of callin' when you've had a few? (You've had a few)
Hast du je daran gedacht anzurufen, wenn du ein paar getrunken hast? (Du hast ein paar getrunken)
'Cause I always do ('cause I always do)
Denn ich tue es immer (denn ich tue es immer)
Maybe I'm too (maybe I'm too busy)
Vielleicht bin ich zu (vielleicht bin ich zu beschäftigt)
Busy being yours to fall for somebody new (being yours)
Beschäftigt damit, dein zu sein, um mich in jemand Neuen zu verlieben (dein zu sein)
Now I've thought it through
Jetzt habe ich es durchdacht
Crawlin' back to you (do I wanna know?)
Krieche zurück zu dir (will ich es wissen?)
If this feelin' flows both ways?
Ob dieses Gefühl in beide Richtungen fließt?
(Sad to see you go)
(Traurig, dich gehen zu sehen)
Was sorta hopin' that you'd stay
Hatte irgendwie gehofft, dass du bleiben würdest
(Baby, we both know)
(Baby, wir wissen beide)
That the nights were mainly made for sayin' things
Dass die Nächte hauptsächlich dafür gemacht sind, Dinge zu sagen
That you can't say tomorrow day
Die man am nächsten Tag nicht sagen kann
(Do I wanna know?)
(Will ich es wissen?)
Too busy bein' yours to fall
Zu beschäftigt damit, dein zu sein, um zu fallen
(Sad to see you go)
(Traurig, dich gehen zu sehen)
Ever thought of callin', darlin'?
Hast du je daran gedacht anzurufen, Liebling?
(Do I wanna know?)
(Will ich es wissen?)
Do you want me crawlin' back to you?
Willst du, dass ich zu dir zurückkrieche?





Writer(s): Alex Turner


Attention! Feel free to leave feedback.