Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do I Wanna Know?
Will ich es wissen?
Have
you
got
colour
in
your
cheeks?
Hast
du
Farbe
in
deinen
Wangen?
Do
you
ever
get
that
fear
that
you
can't
shift
the
type
Kennst
du
manchmal
diese
Angst,
dass
du
die
Art
nicht
loswirst
That
sticks
around
like
summat
in
your
teeth?
Die
hängen
bleibt
wie
etwas
zwischen
deinen
Zähnen?
Are
there
some
aces
up
your
sleeve?
Hast
du
ein
paar
Asse
im
Ärmel?
Have
you
no
idea
that
you're
in
deep?
Hast
du
keine
Ahnung,
dass
du
tief
drinsteckst?
I've
dreamt
about
you
nearly
every
night
this
week
Ich
habe
diese
Woche
fast
jede
Nacht
von
dir
geträumt
How
many
secrets
can
you
keep?
Wie
viele
Geheimnisse
kannst
du
bewahren?
'Cause
there's
this
tune
I
found
that
makes
me
think
of
you
somehow
Denn
da
ist
dieses
Lied,
das
ich
gefunden
habe,
das
mich
irgendwie
an
dich
denken
lässt
And
I
play
it
on
repeat
until
I
fall
asleep
Und
ich
spiele
es
in
Dauerschleife,
bis
ich
einschlafe
Spillin'
drinks
on
my
settee
Verschütte
Drinks
auf
meinem
Sofa
(Do
I
wanna
know?)
(Will
ich
es
wissen?)
If
this
feelin'
flows
both
ways?
Ob
dieses
Gefühl
in
beide
Richtungen
fließt?
(Sad
to
see
you
go)
(Traurig,
dich
gehen
zu
sehen)
Was
sorta
hopin'
that
you'd
stay
Hatte
irgendwie
gehofft,
dass
du
bleiben
würdest
(Baby,
we
both
know)
(Baby,
wir
wissen
beide)
That
the
nights
were
mainly
made
for
sayin'
things
Dass
die
Nächte
hauptsächlich
dafür
gemacht
sind,
Dinge
zu
sagen
That
you
can't
say
tomorrow
day
Die
man
am
nächsten
Tag
nicht
sagen
kann
Crawlin'
back
to
you
Krieche
zurück
zu
dir
Ever
thought
of
callin'
when
you've
had
a
few?
Hast
du
je
daran
gedacht
anzurufen,
wenn
du
ein
paar
getrunken
hast?
'Cause
I
always
do
Denn
ich
tue
es
immer
Maybe
I'm
too
Vielleicht
bin
ich
zu
Busy
being
yours
to
fall
for
somebody
new
Beschäftigt
damit,
dein
zu
sein,
um
mich
in
jemand
Neuen
zu
verlieben
Now
I've
thought
it
through
Jetzt
habe
ich
es
durchdacht
Crawlin'
back
to
you
Krieche
zurück
zu
dir
So
have
you
got
the
guts?
Also,
hast
du
den
Mut?
Been
wonderin'
if
your
heart's
still
open
Hab
mich
gefragt,
ob
dein
Herz
noch
offen
ist
And
if
so,
I
wanna
know
what
time
it
shuts
Und
wenn
ja,
will
ich
wissen,
wann
es
schließt
Simmer
down
and
pucker
up
Beruhige
dich
und
spitz
die
Lippen
I'm
sorry
to
interrupt,
it's
just
I'm
constantly
on
the
cusp
Entschuldige
die
Störung,
es
ist
nur,
ich
bin
ständig
kurz
davor
Of
tryin'
to
kiss
you
Dich
zu
küssen
I
don't
know
if
you
feel
the
same
as
I
do
Ich
weiß
nicht,
ob
du
dasselbe
fühlst
wie
ich
But
we
could
be
together
Aber
wir
könnten
zusammen
sein
If
you
wanted
to
Wenn
du
es
wollen
würdest
(Do
I
wanna
know?)
(Will
ich
es
wissen?)
If
this
feelin'
flows
both
ways?
Ob
dieses
Gefühl
in
beide
Richtungen
fließt?
(Sad
to
see
you
go)
(Traurig,
dich
gehen
zu
sehen)
Was
sorta
hopin'
that
you'd
stay
Hatte
irgendwie
gehofft,
dass
du
bleiben
würdest
(Baby,
we
both
know)
(Baby,
wir
wissen
beide)
That
the
nights
were
mainly
made
for
sayin'
things
Dass
die
Nächte
hauptsächlich
dafür
gemacht
sind,
Dinge
zu
sagen
That
you
can't
say
tomorrow
day
Die
man
am
nächsten
Tag
nicht
sagen
kann
Crawlin'
back
to
you
(crawlin'
back
to
you)
Krieche
zurück
zu
dir
(krieche
zurück
zu
dir)
Ever
thought
of
callin'
when
you've
had
a
few?
(You've
had
a
few)
Hast
du
je
daran
gedacht
anzurufen,
wenn
du
ein
paar
getrunken
hast?
(Du
hast
ein
paar
getrunken)
'Cause
I
always
do
('cause
I
always
do)
Denn
ich
tue
es
immer
(denn
ich
tue
es
immer)
Maybe
I'm
too
(maybe
I'm
too
busy)
Vielleicht
bin
ich
zu
(vielleicht
bin
ich
zu
beschäftigt)
Busy
being
yours
to
fall
for
somebody
new
(being
yours)
Beschäftigt
damit,
dein
zu
sein,
um
mich
in
jemand
Neuen
zu
verlieben
(dein
zu
sein)
Now
I've
thought
it
through
Jetzt
habe
ich
es
durchdacht
Crawlin'
back
to
you
(do
I
wanna
know?)
Krieche
zurück
zu
dir
(will
ich
es
wissen?)
If
this
feelin'
flows
both
ways?
Ob
dieses
Gefühl
in
beide
Richtungen
fließt?
(Sad
to
see
you
go)
(Traurig,
dich
gehen
zu
sehen)
Was
sorta
hopin'
that
you'd
stay
Hatte
irgendwie
gehofft,
dass
du
bleiben
würdest
(Baby,
we
both
know)
(Baby,
wir
wissen
beide)
That
the
nights
were
mainly
made
for
sayin'
things
Dass
die
Nächte
hauptsächlich
dafür
gemacht
sind,
Dinge
zu
sagen
That
you
can't
say
tomorrow
day
Die
man
am
nächsten
Tag
nicht
sagen
kann
(Do
I
wanna
know?)
(Will
ich
es
wissen?)
Too
busy
bein'
yours
to
fall
Zu
beschäftigt
damit,
dein
zu
sein,
um
zu
fallen
(Sad
to
see
you
go)
(Traurig,
dich
gehen
zu
sehen)
Ever
thought
of
callin',
darlin'?
Hast
du
je
daran
gedacht
anzurufen,
Liebling?
(Do
I
wanna
know?)
(Will
ich
es
wissen?)
Do
you
want
me
crawlin'
back
to
you?
Willst
du,
dass
ich
zu
dir
zurückkrieche?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Turner
Attention! Feel free to leave feedback.