Lyrics and translation Arctic Monkeys - Do I Wanna Know?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do I Wanna Know?
Will ich es wissen?
Have
you
got
colour
in
your
cheeks?
Hast
du
Farbe
in
deinen
Wangen?
Do
you
ever
get
the
fear
that
you
can't
shift
the
type
Hast
du
jemals
die
Angst,
dass
du
den
Typ
nicht
loswirst,
That
sticks
around
like
summat
in
your
teeth?
Der
wie
etwas
zwischen
deinen
Zähnen
hängen
bleibt?
Are
there
some
aces
up
your
sleeve?
Hast
du
ein
paar
Asse
im
Ärmel?
Have
you
no
idea
that
you're
in
deep?
Hast
du
keine
Ahnung,
wie
tief
du
drin
steckst?
I
dreamt
about
you
nearly
every
night
this
week
Ich
habe
diese
Woche
fast
jede
Nacht
von
dir
geträumt.
How
many
secrets
can
you
keep?
Wie
viele
Geheimnisse
kannst
du
bewahren?
'Cause
there's
this
tune
I
found
Denn
es
gibt
da
diese
Melodie,
That
makes
me
think
of
you
somehow
Die
mich
irgendwie
an
dich
denken
lässt
And
I
play
it
on
repeat
Und
ich
spiele
sie
immer
wieder
Until
I
fall
asleep
Bis
ich
einschlafe
Spilling
drinks
on
my
settee
Und
Getränke
auf
meinem
Sofa
verschütte.
(Do
I
wanna
know?)
(Will
ich
es
wissen?)
If
this
feeling
flows
both
ways?
Ob
dieses
Gefühl
auf
Gegenseitigkeit
beruht?
(Sad
to
see
you
go)
(Traurig,
dich
gehen
zu
sehen)
Was
sorta
hoping
that
you'd
stay
Hatte
irgendwie
gehofft,
du
würdest
bleiben
(Baby,
we
both
know)
(Baby,
wir
wissen
beide)
That
the
nights
were
mainly
made
Dass
die
Nächte
hauptsächlich
dazu
da
sind,
For
saying
things
that
you
can't
say
tomorrow
day
Dinge
zu
sagen,
die
man
morgen
nicht
mehr
sagen
kann.
Crawling
back
to
you
Ich
krieche
zurück
zu
dir
Ever
thought
of
calling
when
you've
had
a
few?
Hast
du
jemals
daran
gedacht,
anzurufen,
wenn
du
ein
paar
Drinks
hattest?
'Cause
I
always
do
Denn
ich
tue
es
immer
Maybe
I'm
too
Vielleicht
bin
ich
zu
Busy
being
yours
to
fall
for
somebody
new
Sehr
mit
dir
beschäftigt,
um
mich
in
jemand
neues
zu
verlieben
Now
I've
thought
it
through
Jetzt
habe
ich
es
mir
überlegt
Crawling
back
to
you
Ich
krieche
zurück
zu
dir
So
have
you
got
the
guts?
Also,
hast
du
den
Mut?
Been
wondering
if
your
heart's
still
open
Ich
habe
mich
gefragt,
ob
dein
Herz
noch
offen
ist
And
if
so,
I
wanna
know
what
time
it
shuts
Und
wenn
ja,
möchte
ich
wissen,
wann
es
schließt
Simmer
down
and
pucker
up
Beruhige
dich
und
schmoll
deine
Lippen
I'm
sorry
to
interrupt,
it's
just
I'm
constantly
on
the
cusp
Tut
mir
leid,
dich
zu
unterbrechen,
es
ist
nur
so,
dass
ich
ständig
kurz
davor
bin
Of
trying
to
kiss
you
Dich
zu
küssen
I
don't
know
if
you
feel
the
same
as
I
do
Ich
weiß
nicht,
ob
du
genauso
fühlst
wie
ich
But
we
could
be
together
if
you
wanted
to
Aber
wir
könnten
zusammen
sein,
wenn
du
willst
(Do
I
wanna
know?)
(Will
ich
es
wissen?)
If
this
feeling
flows
both
ways?
Ob
dieses
Gefühl
auf
Gegenseitigkeit
beruht?
(Sad
to
see
you
go)
(Traurig,
dich
gehen
zu
sehen)
Was
sorta
hoping
that
you'd
stay
Hatte
irgendwie
gehofft,
du
würdest
bleiben
(Baby,
we
both
know)
(Baby,
wir
wissen
beide)
That
the
nights
were
mainly
made
Dass
die
Nächte
hauptsächlich
dazu
da
sind,
For
saying
things
that
you
can't
say
tomorrow
day
Dinge
zu
sagen,
die
man
morgen
nicht
mehr
sagen
kann.
Crawling
back
to
you
(crawling
back
to
you)
Ich
krieche
zurück
zu
dir
(krieche
zurück
zu
dir)
Ever
thought
of
calling
when
you've
had
a
few?
(You've
had
a
few?)
Hast
du
jemals
daran
gedacht,
anzurufen,
wenn
du
ein
paar
Drinks
hattest?
(Wenn
du
ein
paar
Drinks
hattest?)
'Cause
I
always
do
('cause
I
always
do)
Denn
ich
tue
es
immer
(denn
ich
tue
es
immer)
Maybe
I'm
too
busy
(maybe
I'm
too
busy)
Vielleicht
bin
ich
zu
beschäftigt
(vielleicht
bin
ich
zu
beschäftigt)
Busy
being
yours
to
fall
for
somebody
new
Zu
sehr
mit
dir
beschäftigt,
um
mich
in
jemand
neues
zu
verlieben
Now
I've
thought
it
through
Jetzt
habe
ich
es
mir
überlegt
Crawling
back
to
you
Ich
krieche
zurück
zu
dir
(Do
I
wanna
know?)
(Will
ich
es
wissen?)
If
this
feeling
flows
both
ways?
Ob
dieses
Gefühl
auf
Gegenseitigkeit
beruht?
(Sad
to
see
you
go)
(Traurig,
dich
gehen
zu
sehen)
Was
sorta
hoping
that
you'd
stay
Hatte
irgendwie
gehofft,
du
würdest
bleiben
(Baby,
we
both
know)
(Baby,
wir
wissen
beide)
That
the
nights
were
mainly
made
Dass
die
Nächte
hauptsächlich
dazu
da
sind,
For
saying
things
that
you
can't
say
tomorrow
day
Dinge
zu
sagen,
die
man
morgen
nicht
mehr
sagen
kann.
(Do
I
wanna
know?)
(Will
ich
es
wissen?)
Too
busy
being
yours
to
fall
Zu
sehr
mit
dir
beschäftigt,
um
mich
zu
verlieben
(Sad
to
see
you
go)
(Traurig,
dich
gehen
zu
sehen)
Ever
thought
of
calling
darling?
Hast
du
jemals
daran
gedacht,
anzurufen,
Liebling?
(Do
I
wanna
know?)
(Will
ich
es
wissen?)
Do
you
want
me
crawling
back
to
you?
Willst
du,
dass
ich
zurück
zu
dir
krieche?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander David Turner
Attention! Feel free to leave feedback.