Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There’d Better Be A Mirrorball
Es sollte besser eine Spiegelkugel geben
Don't
get
emotional,
that
ain't
like
you
Werde
nicht
emotional,
das
ist
dir
nicht
ähnlich
Yesterday
still
leaking
through
the
roof
Das
Gestern
sickert
immer
noch
durchs
Dach
But
that's
nothing
new
Aber
das
ist
nichts
Neues
I
know
I
promised
this
is
what
I
wouldn't
do
Ich
weiß,
ich
habe
versprochen,
das
würde
ich
nicht
tun
But
somehow
giving
it
the
old
romantic
fool
Aber
irgendwie
den
alten
romantischen
Narren
zu
spielen
Seems
to
better
suit
the
mood
Scheint
besser
zur
Stimmung
zu
passen
So
if
you
wanna
walk
me
to
the
car
Also,
wenn
du
mich
zum
Auto
begleiten
willst
You
ought
to
know
I'll
have
a
heavy
heart
Solltest
du
wissen,
dass
ich
ein
schweres
Herz
haben
werde
So
can
we
please
be
absolutely
sure
Können
wir
also
bitte
absolut
sicher
sein
That
there's
a
mirrorball?
Dass
da
eine
Spiegelkugel
ist?
You're
getting
cynical
and
that
won't
do
Du
wirst
zynisch,
und
das
geht
nicht
I'd
throw
the
rose
tint
back
on
the
exploded
view
Ich
würde
die
rosarote
Brille
wieder
über
die
zerlegte
Ansicht
legen
Darling,
if
I
were
you
Liebling,
wenn
ich
du
wäre
And
how's
that
insatiable
appetite?
Und
wie
steht's
mit
diesem
unstillbaren
Appetit?
For
the
moment
when
you
look
them
in
the
eyes
Auf
den
Moment,
wenn
du
ihnen
in
die
Augen
siehst
And
say
"Baby,
it's
been
nice"
Und
sagst
„Baby,
es
war
schön“
So
do
you
wanna
walk
me
to
the
car?
Also,
willst
du
mich
zum
Auto
begleiten?
I'm
sure
to
have
a
heavy
heart
Ich
werde
sicher
ein
schweres
Herz
haben
So
can
we
please
be
absolutely
sure
Können
wir
also
bitte
absolut
sicher
sein
That
there's
a
mirrorball
for
me?
Dass
es
eine
Spiegelkugel
für
mich
gibt?
Oh,
there'd
better
be
a
mirrorball
for
me
Oh,
es
sollte
besser
eine
Spiegelkugel
für
mich
geben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Turner
Attention! Feel free to leave feedback.