Above Water -
Arealius
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just
tryna
keep
my
head
above
the
water
man
Ich
versuche
nur,
meinen
Kopf
über
Wasser
zu
halten,
Mann.
This
shit
getting
harder
and
harder
everyday
it
seem
Dieses
Scheißding
wird
jeden
Tag
härter
und
härter,
scheint
es.
That
don't
mean
you
back
down
though
you
just
gotta
keep
going
man
Das
bedeutet
aber
nicht,
dass
du
aufgibst,
du
musst
einfach
weitermachen,
Mann.
Keep
yo
head
up
lil
nigga
Kopf
hoch,
kleiner
Nigga.
Keeping
my
head
above
water-just
tryna
pass
by
Ich
halte
meinen
Kopf
über
Wasser
– versuche
nur,
vorbeizukommen.
Looking
for
a
way
out-so
I
look
up
at
the
sky
Suche
nach
einem
Ausweg
– also
schaue
ich
zum
Himmel.
So
I
can
talk
to
God
and
he
can
show
me
how
Damit
ich
mit
Gott
sprechen
kann
und
er
mir
zeigen
kann,
wie.
To
get
thru
this
madness
going
on
as
of
now
Wie
ich
durch
diesen
Wahnsinn
komme,
der
gerade
vor
sich
geht.
The
pain
don't
last-the
rain
always
gone
pass
Der
Schmerz
hält
nicht
an
– der
Regen
geht
immer
vorbei.
All
problems
got
a
solution-man
I
treat
it
like
math
Alle
Probleme
haben
eine
Lösung
– Mann,
ich
behandle
es
wie
Mathe.
Can't
dwell
on
the
past
tho-cuz
that
shit
keep
you
down
Kann
aber
nicht
in
der
Vergangenheit
verweilen
– denn
das
zieht
dich
runter.
Fuck
I
look
like
sitting
around
and
arguing
with
some
clowns
Wie
sehe
ich
aus,
wenn
ich
hier
rumsitze
und
mit
ein
paar
Clowns
streite?
All
the
gossip
around
me
but
I
don't
make
a
sound
All
der
Tratsch
um
mich
herum,
aber
ich
mache
keinen
Mucks.
I
just
keep
my
head
on
the
swivel-trying
not
to
drown
Ich
halte
einfach
meinen
Kopf
auf
dem
Drehkreuz
– versuche
nicht
zu
ertrinken.
Niggas
dropping
like
flies
everywhere
that
you
look
Niggas
fallen
wie
Fliegen,
überall
wo
du
hinsiehst.
The
city
of
chefs-with
the
way
that
we
cook
Die
Stadt
der
Köche
– mit
der
Art,
wie
wir
kochen.
Worse
than
Hell's
Kitchen
nigga
cuz
this
shit
get
real
Schlimmer
als
Hell's
Kitchen,
Nigga,
denn
diese
Scheiße
wird
real.
You
say
the
wrong
thing
you
just
might
get
ya
cap
peeled
Du
sagst
das
Falsche,
und
du
könntest
deine
Kappe
geschält
bekommen.
One
wrong
turn
in
the
hood-and
now
ya
blood
spilled
Eine
falsche
Abbiegung
in
der
Hood
– und
jetzt
ist
dein
Blut
vergossen.
This
the
real
life
call
of
duty-man
you
born
in
the
field
Das
ist
das
echte
Leben,
Call
of
Duty
– Mann,
du
wurdest
auf
dem
Feld
geboren.
Above
water
that's
the
only
place
I
need
to
be
Über
Wasser,
das
ist
der
einzige
Ort,
an
dem
ich
sein
muss.
I
always
feel
like
I'm
drowning
so
it
be
hard
to
sleep
Ich
fühle
mich
immer,
als
würde
ich
ertrinken,
deshalb
ist
es
schwer
zu
schlafen.
But
if
you
can't
sleep-then
how
else
can
you
dream
Aber
wenn
du
nicht
schlafen
kannst
– wie
kannst
du
dann
träumen?
I
need
some
oxygen
man
it's
getting
hard
to
breathe
Ich
brauche
etwas
Sauerstoff,
Mann,
es
wird
schwer
zu
atmen.
It's
getting
hard
to
breathe
Es
wird
schwer
zu
atmen.
Above
water
that's
only
place
I
need
to
be
Über
Wasser,
das
ist
der
einzige
Ort,
an
dem
ich
sein
muss.
I
always
feel
like
I'm
drowning
so
it
be
hard
to
sleep
Ich
fühle
mich
immer,
als
würde
ich
ertrinken,
deshalb
ist
es
schwer
zu
schlafen.
We
come
from
the
ships-so
I
ain't
seasick
Wir
kommen
von
den
Schiffen
– also
bin
ich
nicht
seekrank.
I'm
destined
for
success-and
I'm
just
waiting
to
reach
it
Ich
bin
für
den
Erfolg
bestimmt
– und
ich
warte
nur
darauf,
ihn
zu
erreichen.
On
my
Nipsey
Hussle-nigga
this
dedication
Auf
meinem
Nipsey
Hussle
– Nigga,
das
ist
Hingabe.
On
the
road
to
success
it's
hard-but
you
gotta
embrace
it
Auf
dem
Weg
zum
Erfolg
ist
es
hart
– aber
du
musst
es
annehmen.
You
know
the
story-this
life
shit
it
can
be
hard
Du
kennst
die
Geschichte
– dieses
Leben
kann
hart
sein.
But
you
gotta
see
the
beauty
that
come
With
ya
scars
Aber
du
musst
die
Schönheit
sehen,
die
mit
deinen
Narben
kommt,
Schatzi.
I
been
grinding
for
mines
two
Summers
back
to
back
Ich
habe
mich
für
meine
abgerackert,
zwei
Sommer
hintereinander.
I'm
on
some
drake
shit-now
I
just
need
a
Maybach
Ich
bin
auf
einem
Drake-Ding
– jetzt
brauche
ich
nur
noch
einen
Maybach.
So
rewind
and
replay
that
Also
spul
zurück
und
spiel
das
ab.
One
of
the
greatest
unknown-yea
you
prolly
could
say
that
Einer
der
größten
Unbekannten
– ja,
das
könntest
du
wohl
sagen.
Don't
think
shit
sweet
tho-yo
money
I'll
prolly
take
that
Denk
aber
nicht,
dass
es
süß
ist
– dein
Geld,
das
nehme
ich
wahrscheinlich.
Ain't
no
way
I
can
fake
that
Ich
kann
das
auf
keinen
Fall
vortäuschen.
Cuz
when
it
come
to
this
rapping
shit-I'm
really
starving
Denn
wenn
es
um
diese
Rap-Sache
geht
– bin
ich
wirklich
am
Verhungern.
And
when
I
start
eating
it's
gone
show-
like
Martin
Und
wenn
ich
anfange
zu
essen,
wird
es
sich
zeigen
– wie
bei
Martin.
Like
the
show
but
it's
going
bad
like
in
Manhattan
Wie
die
Show,
aber
es
läuft
schlecht
wie
in
Manhattan.
Was
dealt
a
fucked
up
hand-but
ima
make
it
happen
Habe
eine
beschissene
Hand
bekommen
– aber
ich
werde
es
schaffen.
Cuz
when
you
come
from
where
I
come
from
all
you
see
is
madness
Denn
wenn
du
von
dort
kommst,
wo
ich
herkomme,
siehst
du
nur
Wahnsinn.
Above
water
that's
the
only
place
I
need
to
be
Über
Wasser,
das
ist
der
einzige
Ort,
an
dem
ich
sein
muss.
I
always
feel
like
I'm
drowning
so
it
be
hard
to
sleep
Ich
fühle
mich
immer,
als
würde
ich
ertrinken,
deshalb
ist
es
schwer
zu
schlafen.
But
if
you
can't
sleep-then
how
else
can
you
dream
Aber
wenn
du
nicht
schlafen
kannst
– wie
kannst
du
dann
träumen?
I
need
some
oxygen
man
it's
getting
hard
to
breathe
Ich
brauche
etwas
Sauerstoff,
Mann,
es
wird
schwer
zu
atmen.
It's
getting
hard
to
breathe
Es
wird
schwer
zu
atmen.
Above
water
that's
only
place
I
need
to
be
Über
Wasser,
das
ist
der
einzige
Ort,
an
dem
ich
sein
muss.
I
always
feel
like
I'm
drowning
so
it
be
hard
to
sleep
Ich
fühle
mich
immer,
als
würde
ich
ertrinken,
deshalb
ist
es
schwer
zu
schlafen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcus Perry
Attention! Feel free to leave feedback.