Lyrics and translation Aref - Ey Khoda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
خدا،
آه
ای
خدا،
از
توی
آسمونا
О
Боже,
о
боже,
о
боже,
о
боже
...
گوش
بده
به
درد
من
Прислушайся
к
моей
боли.
که
می
خوام
حرف
بزنم
Я
хочу
поговорить.
واسه
یک
روزم
شده،
سکوتم
رو
بشکنم
Это
был
день,
когда
я
нарушил
свое
молчание.
ای
خدا،
خودت
بگو
واسه
چی
ساختی
منو؟
О,
боже,
скажи
мне,
почему
ты
заставил
меня
...
؟
توی
این
زندون
غم،
چرا
انداختی
منو؟
Почему
ты
бросил
меня
в
эту
печальную
тюрьму?؟
ای
خدا،
آه
ای
خدا،
از
توی
آسمونا
О
Боже,
о
боже,
о
боже,
о
боже
...
گوش
بده
به
درد
من
Прислушайся
к
моей
боли.
که
می
خوام
حرف
بزنم
Я
хочу
поговорить.
واسه
یک
روزم
شده،
سکوتم
رو
بشکنم
Это
был
день,
когда
я
нарушил
свое
молчание.
ای
خدا،
خودت
بگو
واسه
چی
ساختی
منو؟
О,
боже,
скажи
мне,
почему
ты
заставил
меня
...
؟
توی
این
زندون
غم،
چرا
انداختی
منو؟
Почему
ты
бросил
меня
в
эту
печальную
тюрьму?؟
چرا
هر
جا
که
میرم
در
به
روم
وا
نمیشه؟
Почему
бы
мне
не
поехать
в
Рим?؟
چرا
هر
جا
دلیه،
می
شکنه
مثل
شیشه؟
Почему,
где
бы
она
ни
была,
она
разбивается,
как
стекло?؟
ای
خدا
حرفی
بزن
اگه
گوشت
با
منه
О
боже,
если
мясо
со
мной
این
چیه
که
قلبمو
داره
آتیش
می
زنه؟
Что
это
бьется
в
моем
сердце?؟
ای
خدا،
آه
ای
خدا،
از
توی
آسمونا
О
Боже,
о
боже,
о
боже,
о
боже
...
گوش
بده
به
درد
من
Прислушайся
к
моей
боли.
که
می
خوام
حرف
بزنم
Я
хочу
поговорить.
واسه
یک
روزم
شده،
سکوتم
رو
بشکنم
Это
был
день,
когда
я
нарушил
свое
молчание.
ای
خدا،
خودت
بگو
واسه
چی
ساختی
منو؟
О,
боже,
скажи
мне,
почему
ты
заставил
меня
...
؟
توی
این
زندون
غم،
چرا
انداختی
منو؟
Почему
ты
бросил
меня
в
эту
печальную
тюрьму?؟
ای
خدا،
خودت
بگو
واسه
چی
ساختی
منو؟
О
боже,
скажи
мне,
зачем
ты
меня
создал?؟
توی
این
زندون
غم،
چرا
انداختی
منو؟
Почему
ты
бросил
меня
в
эту
печальную
тюрьму?؟
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Babak Bayat
Attention! Feel free to leave feedback.