Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'marche seul
Ich gehe allein
Annotate
Yep,
Areno
Jaz,
P-O-S-T-P,
1-9-9-Qinc
frangin,
pour
ceux
qui
marchent
seuls
Annotate
Yep,
Areno
Jaz,
P-O-S-T-P,
1-9-9-Qinc
Kumpel,
für
die,
die
alleine
gehen
Groovant
des
titres
j'roule
en
équipe
mais
j'aime
marcher
seul
Groovende
Tracks,
ich
fahre
im
Team,
aber
ich
gehe
gerne
alleine
Mal
habillé
j'rap
ma
vie
et
mes
thèmes
marquent
mes
feuilles
Schlecht
gekleidet,
rappe
ich
mein
Leben
und
meine
Themen
prägen
meine
Blätter
Comme
un
bon
squeezer
au
cirage
sur
les
murs
Wie
ein
guter
Squeezer
mit
Schuhcreme
an
den
Wänden
Très
vite
lévite
où
c'est
sur
les
flics
comme
un
bon
Quizz
au
virage
genre
Sehr
schnell
entschwebe
ich,
oder
es
geht
gegen
die
Bullen,
wie
ein
gutes
Quiz
in
der
Kurve,
so
nach
dem
Motto
Qu'es-ce
que
tu
glandes
là?
qu'est-ce
que
tu
caches?
Was
machst
du
hier?
Was
versteckst
du?
Des
stups,
est-ce
du
hasch
ou
peut-être
une
grande
lame?
Drogen,
ist
es
Hasch
oder
vielleicht
eine
große
Klinge?
Alors
j'trace
ma
route
car
je
sais
où
je
vais
Also
gehe
ich
meinen
Weg,
denn
ich
weiß,
wohin
ich
gehe
J'veux
aller
de
A
à
D
sans
passer
par
l'C
ou
l'B
Ich
will
von
A
nach
D,
ohne
über
C
oder
B
zu
gehen
T'inquiètes
j'ai
plein
de
vestes
et
30.000
plan
de
secours
Keine
Sorge,
ich
habe
viele
Jacken
und
30.000
Notfallpläne
Pour
rester
en
vie
quand
j'chill
et
tranquille
quand
j'me
goure
Um
am
Leben
zu
bleiben,
wenn
ich
chille,
und
ruhig
zu
bleiben,
wenn
ich
mich
irre
Car
j'vesqui
les
emmerdes,
fais
ce
qu'il
est
temps
de
faire
Denn
ich
weiche
dem
Ärger
aus,
tue,
was
getan
werden
muss
Pour
tant
d'frères
pourtant
fier,
mon
texte
il
est
d'enfer
Für
so
viele
Brüder,
die
doch
stolz
sind,
ist
mein
Text
der
Hammer
J'fais
un
carton
mes
Pumas
frôlent
le
ciment
Ich
lande
einen
Volltreffer,
meine
Pumas
streifen
den
Asphalt
Pardon
mais
le
patron
du
bar
prône
le
silence
Entschuldigung,
aber
der
Chef
der
Bar
verlangt
Ruhe
Alors
lance
les
scratchs
Also
starte
die
Scratches
J'aime
planer
et
flâner
Ich
liebe
es,
zu
schweben
und
zu
bummeln
Mais
j'suis
appeler
pour
gagner
l'tas
d'or
quand
c'est
le
match
Aber
ich
bin
berufen,
den
Jackpot
zu
gewinnen,
wenn
es
drauf
ankommt
Je
lute
en
silence
(Je
marche
seul)
Ich
kämpfe
im
Stillen
(Ich
gehe
allein)
J'ai
pris
la
peine
prudente,
de
marcher
seul
depuis
que
le
mal
s'étend
Ich
habe
mir
die
Mühe
gemacht,
vorsichtig
zu
sein,
alleine
zu
gehen,
seit
das
Böse
sich
ausbreitet
Je
lute
en
silence
(Je
marche
seul)
Ich
kämpfe
im
Stillen
(Ich
gehe
allein)
(J'marche
seul,
masque
ce
que
nous
réserve
l'avenir,
des
scenes
de
liesse,
des
claques
qu'on
voit
pas
venir)
(Ich
gehe
allein,
verberge,
was
die
Zukunft
für
uns
bereithält,
Freudenjubel,
Ohrfeigen,
die
man
nicht
kommen
sieht)
Quand
j'ché-mar
dans
l'tier-quar
j'tourne
en
écrivant
des
16
Wenn
ich
durchs
Viertel
laufe,
drehe
ich
mich
und
schreibe
16er
Ou
j'ère
sans
but,
herbe
dans
le
fut'
tout
en
décrivant
des
cercles
Oder
ich
irre
ziellos
umher,
Gras
in
der
Pfeife,
während
ich
Kreise
beschreibe
Dans
les
grandes
rues,
les
rues
étroites,
les
p'tites
ruelles
In
den
breiten
Straßen,
den
engen
Straßen,
den
kleinen
Gassen
Pleins
d'étranges
ruses,
de
suées
froides
et
d'types
cruels
Voller
seltsamer
Tricks,
kaltem
Schweiß
und
grausamen
Typen
Et
j'reste
sympa
j'fais
l'impasse
sur
les
cul
d'sac
Und
ich
bleibe
nett,
ich
ignoriere
die
Sackgassen
Les
gars
ré-bou
qui
disent
bagarrez-vous
et
les
putes
sales
Die
Prolls,
die
sagen:
"Prügelt
euch!",
und
die
dreckigen
Schlampen
Même
si
c'est
dur
j'fais
la
liste
Auch
wenn
es
hart
ist,
mache
ich
die
Liste
Surréaliste
j'croisade
tout
ce
monde
Surrealistisch,
ich
kreuze
all
diese
Leute
Et
même
des
fantômes
dans
l'trom
pour
une
croisade
d'outre-tombe
Und
sogar
Geister
in
der
U-Bahn
für
einen
Kreuzzug
aus
dem
Jenseits
Quand
j'me
barre
seul
Wenn
ich
alleine
losziehe
Loin
du
rap
dans
les
bars
j'gratte
hanté
par
le
seum
entré
dans
mes
sbar
deux
feuilles
Fernab
vom
Rap,
in
den
Bars
kritzele
ich,
verfolgt
von
der
Wut,
die
in
meine
Sneaker
eingedrungen
ist,
zwei
Blätter
En
fuite
j'roule
solo
quand
j'vais
pécho
sec
le
matos
Auf
der
Flucht
fahre
ich
solo,
wenn
ich
mir
den
Stoff
besorge
Mais
je
fé-chau
avec
mes
assoc'
quand
j'suis
sous
l'projo
Aber
ich
chille
mit
meinen
Kumpels,
wenn
ich
im
Rampenlicht
stehe
Pulvérisant
mes
tech'
dans
un
survét',
un
gros
manteau
Meine
Techniken
pulverisierend,
in
einem
Trainingsanzug,
einem
dicken
Mantel
Pleins
de
chromes
dans
le
dos
et
un
pull
déguisant
mes
pecs'
Viele
Chromteile
auf
dem
Rücken
und
ein
Pulli,
der
meine
Brustmuskeln
verdeckt
J'marche
seul
Ich
gehe
allein
Errant
dans
ma
bulle
géante
Umherirrend
in
meiner
riesigen
Blase
Tu
m'vois
gruger
j'ai
pas
l'budjet
et
rentre
quand
y'a
plus
d'ger-dan
Du
siehst
mich
schummeln,
ich
habe
kein
Geld
und
komme
rein,
wenn
die
Bullen
weg
sind
Je
lute
en
silence
(Je
marche
seul)
Ich
kämpfe
im
Stillen
(Ich
gehe
allein)
J'ai
pris
la
peine
prudente,
de
marcher
seul
depuis
que
le
mal
s'étend
Ich
habe
mir
die
Mühe
gemacht,
vorsichtig
zu
sein,
alleine
zu
gehen,
seit
das
Böse
sich
ausbreitet
Je
lute
en
silence
(Je
marche
seul)
Ich
kämpfe
im
Stillen
(Ich
gehe
allein)
(J'marche
seul,
masque
ce
que
nous
réserve
l'avenir,
des
scenes
de
liesse,
des
claques
qu'on
voit
pas
venir)
(Ich
gehe
allein,
verberge,
was
die
Zukunft
für
uns
bereithält,
Freudenjubel,
Ohrfeigen,
die
man
nicht
kommen
sieht)
Quand
j'rentre
dans
mon
studio
le
PC
joue
ap'
fort
Wenn
ich
in
mein
Studio
komme,
spielt
der
PC
laut
auf
Vieux
mais
dès
que
j'ouvre
la
porte
t'entends
mon
studi-O
Alt,
aber
sobald
ich
die
Tür
öffne,
hörst
du
mein
Studi-O
C'quetru
qu'à
la
structure
j'couvre
est
un
vrai
gisement
Dieses
Ding,
das
ich
mit
Struktur
bedecke,
ist
eine
wahre
Goldgrube
D'or
pur
donc
je
dors
plus
je
cours
pour
mes
investissements
Reines
Gold,
also
schlafe
ich
nicht
mehr,
ich
renne
für
meine
Investitionen
Assurer
des
concerts
des
skeuds
Konzerte
und
Platten
sichern
Nique
une
paire
de
Jordan
Scheiß
auf
ein
Paar
Jordans
Quand
j'rime
dans
l'ring
Wenn
ich
im
Ring
reime
J'kick
une
paire
le
genre
dar
Ich
trete
ein
Paar,
die
Art
von
Vater
Mes
clans
poussent
la
chance
Meine
Clans
pushen
das
Glück
Même
quand
Doum's
avance
Auch
wenn
Doum's
vorrückt
J'veux
faire
bouger
Bagneux,
Montrouge
et
en
même
temps
toute
la
France
Ich
will
Bagneux,
Montrouge
und
gleichzeitig
ganz
Frankreich
bewegen
Même
si
j'marche
so-per,
on
voit
des
gens
dans
mon
délire
Auch
wenn
ich
alleine
gehe,
sieht
man
Leute
in
meinem
Wahn
En
marge
j'opère,
pourquoi
gé-chan
quand
ce
monde
est
pire
Am
Rande
operiere
ich,
warum
sollte
ich
mich
ändern,
wenn
diese
Welt
schlimmer
ist
J'répète
j'reste
le
même
Ich
wiederhole,
ich
bleibe
derselbe
Crame
des
pét'
en
lieu
sur
Verbrenne
Joints
an
sicheren
Orten
Gratte
des
textes
en
mesure
et
respecte
presque
le
thème
Kratze
Texte
im
Takt
und
respektiere
fast
das
Thema
Vrai
de
temps
en
temps
j'm'égare,
en
rentrant
très
tard
Stimmt,
ab
und
zu
irre
ich
mich,
komme
sehr
spät
nach
Hause
Sans
penchant
d'fétard
mais
en
sentant
le
pétard
Ohne
Hang
zum
Feiern,
aber
mit
dem
Geruch
von
Gras
Quand
j'parcours
la
ville,
la
main
au
fond
de
mon
gant
Wenn
ich
durch
die
Stadt
laufe,
die
Hand
tief
in
meinem
Handschuh
Faut
que
j'bombe
le
nom
de
mon
gang
avant
qu'j'parte
pour
la
vie
Ich
muss
den
Namen
meiner
Gang
sprayen,
bevor
ich
für
immer
gehe
Je
lute
en
silence
(Je
marche
seul)
Ich
kämpfe
im
Stillen
(Ich
gehe
allein)
J'ai
pris
la
peine
prudente,
de
marcher
seul
depuis
que
le
mal
s'étend
Ich
habe
mir
die
Mühe
gemacht,
vorsichtig
zu
sein,
alleine
zu
gehen,
seit
das
Böse
sich
ausbreitet
Je
lute
en
silence
(Je
marche
seul)
Ich
kämpfe
im
Stillen
(Ich
gehe
allein)
(J'marche
seul,
masque
ce
que
nous
réserve
l'avenir,
des
scenes
de
liesse,
des
claques
qu'on
voit
pas
venir)
(Ich
gehe
allein,
verberge,
was
die
Zukunft
für
uns
bereithält,
Freudenjubel,
Schläge,
die
man
nicht
kommen
sieht.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Debrosse, Mario Guierre
Attention! Feel free to leave feedback.