Lyrics and translation Aretha Franklin - My Way (Spirit In the Dark Outtake)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Way (Spirit In the Dark Outtake)
Мой путь (Неизданное из альбома Spirit In the Dark)
And
now
the
end
is
near
И
вот
конец
близок,
And
so
I
face
the
final
curtain
И
я
стою
перед
финальным
занавесом.
My
friend
I′ll
say
it
clear
Друг
мой,
скажу
тебе
ясно,
I'll
state
my
case
of
which
I′m
certain
Изложу
свою
позицию,
в
которой
уверена.
I've
lived
a
life
that's
full
Я
прожила
полную
жизнь,
I
traveled
each
and
every
highway
Прошла
каждый
путь,
каждую
дорогу.
And
more,
much
more
than
this
И
более
того,
гораздо
больше,
I
did
it
my
way
Я
сделала
это
по-своему.
Regrets
I′ve
had
a
few
Сожаления
были,
But
then
again
too
few
to
mention
Но
их
слишком
мало,
чтобы
упоминать.
I
did
what
I
had
to
do
Я
делала
то,
что
должна
была,
And
saw
it
through
without
exemption
И
довела
всё
до
конца,
без
исключений.
I
planned
each
charted
course
Я
планировала
каждый
намеченный
курс,
Each
careful
step
along
the
byway
Каждый
осторожный
шаг
в
стороне.
And
more,
much
more
than
this
И
более
того,
гораздо
больше,
I
did
it
my
way
Я
сделала
это
по-своему.
Yes
there
were
times
I′m
sure
you
knew
Да,
были
времена,
уверена,
ты
знал,
When
I
bit
off
more
than
I
could
chew
Когда
я
брала
на
себя
больше,
чем
могла
вынести.
But
through
it
all
when
there
was
doubt
Но
несмотря
ни
на
что,
когда
были
сомнения,
I
ate
it
up
and
spit
it
out,
I
faced
it
all
Я
проглатывала
их
и
выплёвывала,
я
смотрела
в
лицо
всему,
And
I
stood
tall
and
did
it
my
way
И
я
стояла
твёрдо
и
делала
это
по-своему.
I've
loved,
I′ve
laughed
and
cried
Я
любила,
я
смеялась
и
плакала,
I've
had
my
fill,
my
share
of
losing
Я
испытала
всё
сполна,
мою
долю
потерь.
And
now
as
tears
subside
И
теперь,
когда
слёзы
высохли,
I
find
it
all
so
amusing
Я
нахожу
всё
это
таким
забавным.
To
think
I
did
all
that
Подумать
только,
я
сделала
всё
это,
And
may
I
say
not
in
a
shy
way
И,
позволь
сказать,
не
робко.
Oh
no,
oh
no,
not
me
О
нет,
о
нет,
не
я,
I
did
it
my
way
Я
сделала
это
по-своему.
For
what
is
a
man
what
has
he
got
Ибо
что
есть
человек,
что
у
него
есть,
If
not
himself
then
he
has
not
Если
не
он
сам,
то
у
него
ничего
нет.
To
say
the
things
he
truly
feels
Говорить
то,
что
он
действительно
чувствует,
And
not
the
words
of
one
who
kneels
А
не
слова
того,
кто
преклоняет
колени.
The
record
shows
I
took
the
blows
Хроника
показывает,
что
я
принимала
удары,
And
did
it
my
way
И
делала
это
по-своему.
Yes
it
was
my
way
Да,
это
был
мой
путь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Anka, Gilles Thibaut, Claude Francois, Jacques Revaux
Attention! Feel free to leave feedback.